馬脚

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral ばきゃくbakyaku
Lectura ばきゃく
Romaji bakyaku
Desglose de kanji 馬 (ba/uma) — horse; 脚 (kyaku/ashi) — leg, foot, base
Pronunciación /bakʲakɯ/

Significado

Verdadero rostro; defecto oculto; traición involuntaria de uno mismo. La revelación no intencionada de la verdadera naturaleza de alguien o de una deficiencia cuidadosamente disimulada.

Aparece casi siempre en la expresión fija 馬脚を露す (mostrar el verdadero rostro, literalmente 'exponer las patas del caballo'). La expresión proviene del teatro kabuki, donde los actores que interpretaban caballos a veces dejaban ver sus piernas bajo el disfraz. Implica la exposición torpe e involuntaria de algo que se intentaba ocultar.

Ejemplos

  1. 完璧に見えた計画も、実行段階で馬脚を露した。 Incluso el plan que parecía perfecto reveló sus verdaderas carencias a la hora de ejecutarlo.
  2. 冷静を装っていた彼も、批判を受けて馬脚を露すことになった。 Él, que aparentaba serenidad, acabó mostrando su verdadero rostro al recibir las críticas.
  3. いかに上手く偽装しても、長続きすれば必ず馬脚が出るものだ。 Por bien que se disfrace algo, si se prolonga en el tiempo, tarde o temprano sale a la luz la verdad.

Guía de uso

Contexto: politics, business, literature, idiom

Tono: ironic

Origen e historia

From kabuki theatre — actors playing horses (馬, uma) sometimes had their legs (脚, kyaku/ashi) visible beneath the costume, inadvertently destroying the illusion. The phrase 馬脚を露す became a metaphor for unintentional self-exposure.

Contexto cultural

Época: Classical

Generación: Adults

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada