よろしくお願いします
Significado
Por favor, cuento con usted / Encantado de conocerle / Espero que trabajemos bien juntos — una de las frases sociales más importantes del japonés.
よろしくお愿いします es intraducible con una sola expresión en español porque abarca numerosas funciones sociales: presentaciones, peticiones, cierre de correos profesionales, expresar el deseo de una buena relación laboral y solicitar la cooperación de alguien. Es el pegamento social de las relaciones interpersonales japonesas, transmitiendo humildad, respeto y obligación mutua a la vez.
Ejemplos
- 初めまして、田中と申します。よろしくお願いします。 Encantado, me llamo Tanaka. Cuento con usted.
- この件、よろしくお願いします。 Le dejo este asunto en sus manos, por favor.
- 今後ともよろしくお願いします。 Espero seguir contando con su apoyo en el futuro.
Guía de uso
Contexto: self-introductions, business, requests, email closings, daily life
Tono: respectful, humble, polite
Correcto
- はじめまして、よろしくお願いします (Encantado de conocerle, cuento con usted)
- ご確認のほど、よろしくお願いします (Le agradecería que lo verificase)
Incorrecto
- No intentes traducirlo literalmente al español — la traducción cambia según la situación (No intentes traducirlo literalmente — la traducción varía según el contexto)
Errores comunes
- Thinking よろしくお願いします only means 'nice to meet you' — it has many more uses
- Not using it when closing business emails — it is expected as a standard closing
Origen e historia
From よろしく (yoroshiku, favourably/well) + お願いします (onegai shimasu, I request/please). Literally 'I request your favourable treatment.' Deeply embedded in Japanese social culture as a way to establish and maintain relationships.
Contexto cultural
Época: Traditional, centuries of usage
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Arguably the most important social phrase in the language. Its absence in English is often cited as the hardest thing to explain about Japanese culture.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada