定時退社
Significado
Salir del trabajo justo a la hora establecida, sin hacer ninguna hora extra.
En una cultura donde quedarse hasta tarde suele verse como sinónimo de dedicación, la 定时退社 tiene un matiz sutilmente rebelde. Los trabajadores más jóvenes lo adoptan cada vez más como una práctica saludable de conciliación, mientras que los compañeros de más edad pueden verlo con cierta desaprobación. Se ha convertido en un lema para los defensores de la reforma del estilo de trabajo y para quienes se resisten a la mentalidad de 'quedarse hasta tarde = trabajar duro'.
Ejemplos
- 今日は絶対定時退社する、ライブのチケットあるから。 Hoy salgo a mi hora sí o sí, tengo entradas para un concierto.
- 定時退社したいけど、周りがまだ仕事してると帰りづらいんだよね。 Quiero salir a mi hora, pero cuando los demás siguen trabajando me cuesta marcharme.
- うちの会社、最近やっと定時退社が当たり前になってきた。 En mi empresa por fin se está normalizando salir a la hora.
Guía de uso
Contexto: workplace, casual conversation, social media
Tono: matter-of-fact, sometimes defiant
Correcto
- ¡Hoy sí que salgo a mi hora!
- Me alegro de haber cambiado a un trabajo donde salir a la hora es lo normal.
Incorrecto
- Anunciar «me voy a mi hora» en época de máxima carga de trabajo demuestra poca lectura del ambiente
Errores comunes
- Assuming 定時退社 is the norm in Japan — in many companies it still requires courage to leave on time
- Not understanding the cultural weight: saying it can imply you are prioritizing personal life over team obligations
Origen e historia
Compound of 定時 (scheduled time) and 退社 (leaving the office). Has existed as a formal term but gained cultural significance in the 2010s alongside work-style reform (働き方改革) movements.
Contexto cultural
Época: 2010s resurgence with work-style reform movement
Generación: All working-age, championed by younger workers
Contexto social: Office workers across company sizes
Notas regionales: Used across all of Japan. Acceptance varies greatly by company culture and industry.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada