ただいま
Significado
Ya estoy en casa / He vuelto — se anuncia al regresar al hogar o al grupo.
ただいま es la frase estándar que se dice al llegar a casa, emparejada con la respuesta おかえり. Señala la llegada y el sentido de pertenencia. Más allá del hogar, también se usa con humor al volver a un chat en línea, a un grupo de amigos o a cualquier lugar que uno considere su 'base'. La frase transmite una calidez emocional que trasciende su significado literal.
Ejemplos
- ただいま〜、お腹すいた! ¡Ya estoy en casa~! ¡Tengo hambre!
- ただいま!今日めっちゃ疲れた。 ¡He vuelto! Hoy estoy agotadísimo.
- 出張から帰ってきた、ただいま! He vuelto del viaje de negocios, ¡ya estoy aquí!
Guía de uso
Contexto: home, returning to a group, online communities
Tono: warm, announcing
Correcto
- ¡Ya estoy en casa~! ¡Algo huele delicioso! (I'm home~ something smells delicious!)
- ¡He vuelto! Traigo muchas bolsas, échadme una mano (I'm back! I have lots of bags, help me out)
Incorrecto
- No digas ただいま al entrar en casa de otra persona — usa お邪魔します
Errores comunes
- Not saying ただいま when coming home — in Japanese culture, silence is considered odd; the phrase is expected
- Using ただいま when arriving somewhere that is not your home or group — お邪魔します is more appropriate
Origen e historia
Short for ただいま帰りました (tadaima kaerimashita, 'I have just now returned'). ただいま literally means 'just now.' A fundamental Japanese household phrase with deep cultural roots.
Contexto cultural
Época: Traditional, used for centuries
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. One of the first phrases taught to children. The ただいま/おかえり pair is a cornerstone of Japanese domestic culture.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada