ただいま

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ただいまtadaima
読み ただいま
ローマ字 tadaima
発音 /ta.da.i.ma/

意味

I'm back / I'm home — announced upon returning to one's home or group.

ただいま is the standard phrase called out when arriving home, paired with the response おかえり. It signals arrival and belonging. Beyond the home, it is also used humorously when returning to an online chat, a group of friends, or any place one considers 'home base.' The phrase carries an emotional warmth that transcends its literal meaning.

例文

  1. ただいま〜、お腹すいた!
  2. ただいま!今日めっちゃ疲れた。
  3. 出張から帰ってきた、ただいま!

使い方ガイド

場面: home, returning to a group, online communities

トーン: warm, announcing

正しい言い方

  • ただいま〜、何か美味しいにおいする! (I'm home~ something smells delicious!)
  • ただいま!荷物多いから手伝って (I'm back! I have lots of bags, help me out)

避ける言い方

  • 他人の家に入る時に「ただいま」は言わない — 「お邪魔します」を使う (Don't say ただいま when entering someone else's home — use お邪魔します)

よくある間違い

  • Not saying ただいま when coming home — in Japanese culture, silence is considered odd; the phrase is expected
  • Using ただいま when arriving somewhere that is not your home or group — お邪魔します is more appropriate

起源と歴史

Short for ただいま帰りました (tadaima kaerimashita, 'I have just now returned'). ただいま literally means 'just now.' A fundamental Japanese household phrase with deep cultural roots.

文化的背景

時代: Traditional, used for centuries

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. One of the first phrases taught to children. The ただいま/おかえり pair is a cornerstone of Japanese domestic culture.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復