おつかれさまです
意味
A polite expression meaning 'thank you for your hard work,' used as a greeting, farewell, and acknowledgment in the workplace.
おつかれさまです is the polite form of お疲れ and is arguably the single most essential phrase in Japanese work culture. It serves as a hello when seeing colleagues, a goodbye when leaving, and a general expression of mutual respect for shared effort. It is so ingrained that many Japanese people use it reflexively dozens of times per day.
例文
- おつかれさまです、資料できましたのでご確認お願いします。
- おつかれさまです、お先に失礼します。
- 今日もおつかれさまです、ゆっくり休んでください。
使い方ガイド
場面: workplace, professional emails, after meetings, business communication
トーン: polite, appreciative
正しい言い方
- おつかれさまです、今日の会議ありがとうございました (Thank you for your hard work, and thanks for today's meeting)
- おつかれさまです、何かお手伝いできることありますか? (Good work today — is there anything I can help with?)
避ける言い方
- お客様に「おつかれさまです」は基本的に使わない — 社内向けの挨拶 (Generally don't use おつかれさまです with customers — it's an internal greeting)
よくある間違い
- Confusing おつかれさまです with ご苦労様です — the latter is condescending when used toward superiors
- Thinking this phrase is only for when someone is actually tired — it is a general-purpose workplace greeting
起源と歴史
From お疲れ様 (otsukaresama), an honorific expression acknowledging tiredness/effort. The です ending adds politeness. Has been a core workplace phrase for decades, with roots in traditional Japanese group-oriented work culture.
文化的背景
時代: Longstanding workplace culture
世代: All ages
社会的背景: Universal (workplace)
地域メモ: Used in every workplace across Japan. Often the first and last thing said in a work day. Essential for foreign workers to learn.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復