いってらっしゃい
意味
A set response meaning 'have a good day' or 'take care and come back safely,' said to someone leaving home.
いってらっしゃい is the mandatory response to いってきます, completing one of Japan's most fundamental daily rituals. It literally means 'go and please come back,' expressing a wish for the person's safe return. It is said by whoever remains at home — parents to children, partners to each other, or roommates. The phrase carries genuine warmth and care, and omitting it can feel cold or worrying.
例文
- いってらっしゃい、気をつけてね!
- いってらっしゃい〜、傘持った?
- いってらっしゃい、お弁当忘れないでね。
使い方ガイド
場面: home, family, shared living spaces
トーン: warm, caring
正しい言い方
- いってらっしゃい、今日も頑張ってね (Have a good day, do your best today)
- いってらっしゃい!早く帰ってきてね (See you off! Come home early, okay?)
避ける言い方
- 職場で同僚が帰る時に「いってらっしゃい」は不自然 — 「お疲れ様です」を使う (Don't say いってらっしゃい when a coworker leaves the office — use お疲れ様です)
よくある間違い
- Not responding with いってらっしゃい when someone says いってきます — the pair is socially expected
- Using it in workplace settings — it is specifically a home phrase
起源と歴史
From 行って (going) + いらっしゃい (honorific 'come/go/be'), literally 'please go and come back.' The respectful いらっしゃい elevates the phrase to a warm send-off. An essential pair with いってきます in Japanese home culture.
文化的背景
時代: Traditional, centuries-old daily ritual
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used in every household across Japan. Always paired with いってきます. Anime and drama frequently depict this exchange to establish domestic warmth.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復