リマインド
Significado
Un recordatorio o aviso de seguimiento, normalmente enviado para confirmar plazos, reuniones o tareas pendientes.
リマインド se ha convertido en vocabulario laboral esencial con el paso de la comunicación empresarial al correo electrónico y al chat. Enviar un リマインド se considera profesional y necesario, no insistente, a diferencia de algunas culturas donde los recordatorios pueden interpretarse como pasivo-agresivos. Los trabajadores japoneses suelen suavizar los mensajes de リマインド con expresiones como «念のため» (por si acaso) para no parecer insistentes.
Ejemplos
- 明日の会議について、リマインドのメール送っておいたよ。 Te he enviado un correo de recordatorio sobre la reunión de mañana.
- リマインドするの忘れてたら、先方も忘れてたみたいで大変だった。 Se me olvidó enviar el recordatorio y resulta que la otra parte también se había olvidado, fue un desastre.
- 提出期限のリマインド、もう一回お願いしてもいいですか? ¿Te importaría mandarme otro recordatorio del plazo de entrega?
Guía de uso
Contexto: workplace, email, chat
Tono: professional, courteous
Correcto
- Le envío este recordatorio por si acaso.
- Gracias por el recordatorio, me pongo con ello enseguida.
Incorrecto
- Enviar demasiados recordatorios puede resultar agobiante — hay que ser comedido.
Errores comunes
- Being too direct with reminders without softening phrases — Japanese business culture expects cushioning like 念のため or 恐れ入りますが
- Confusing リマインド with リマインダー — both are used, but リマインド is more common as a verb/action
Origen e historia
From English 'remind/reminder.' Adopted into Japanese business communication as email culture and digital project management tools became standard in the 2000s-2010s.
Contexto cultural
Época: 2000s-2010s with email and chat culture
Generación: All working-age adults
Contexto social: Office workers across industries
Notas regionales: Used across all of Japan. An essential part of polite Japanese business communication.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada