リマインド
意味
A reminder or follow-up nudge, typically sent to confirm deadlines, meetings, or pending tasks.
リマインド has become essential workplace vocabulary as business communication shifted to email and chat. Sending a リマインド is considered professional and necessary, not nagging — unlike in some cultures where reminders might be seen as passive-aggressive. Japanese workers often soften リマインド messages with phrases like '念のため' (just to be safe) to avoid seeming pushy.
例文
- 明日の会議について、リマインドのメール送っておいたよ。
- リマインドするの忘れてたら、先方も忘れてたみたいで大変だった。
- 提出期限のリマインド、もう一回お願いしてもいいですか?
使い方ガイド
場面: workplace, email, chat
トーン: professional, courteous
正しい言い方
- 念のためリマインドさせていただきます。 (Just sending a reminder to be safe.)
- リマインドありがとうございます、すぐ対応します。 (Thanks for the reminder, I'll get on it right away.)
避ける言い方
- 何度もリマインドすると催促がましくなるので注意 (Sending too many reminders can come across as nagging — keep it measured)
よくある間違い
- Being too direct with reminders without softening phrases — Japanese business culture expects cushioning like 念のため or 恐れ入りますが
- Confusing リマインド with リマインダー — both are used, but リマインド is more common as a verb/action
起源と歴史
From English 'remind/reminder.' Adopted into Japanese business communication as email culture and digital project management tools became standard in the 2000s-2010s.
文化的背景
時代: 2000s-2010s with email and chat culture
世代: All working-age adults
社会的背景: Office workers across industries
地域メモ: Used across all of Japan. An essential part of polite Japanese business communication.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復