気にしないで
Significado
Una frase tranquilizadora que significa 'no te preocupes' o 'déjalo estar' — usada para tranquilizar a alguien tras un error o una disculpa.
気にしないで es la respuesta por defecto cuando alguien se disculpa por una pequeña molestia o muestra preocupación por algo trivial. Literalmente significa 'no dejes que pese en tu mente' y es un gesto amable y despreocupado que dice que el asunto no merece agobio. También se puede usar de forma anticipada para decirle a alguien que no se preocupe por un favor que está a punto de hacer.
Ejemplos
- コーヒーこぼしちゃった?気にしないで、すぐ拭くよ。 ¿Has derramado el café? No te preocupes, lo limpio enseguida.
- 遅れてごめん。気にしないで、全然大丈夫だよ。 Perdona por llegar tarde. No te preocupes, no pasa nada.
- お金のことは気にしないで、今日は俺が出すから。 No te preocupes por el dinero, hoy invito yo.
Guía de uso
Contexto: reassurance, after apologies, friends, texting
Tono: reassuring, kind
Correcto
- No te preocupes, a cualquiera le pasa.
- No te preocupes, no es para tanto.
Incorrecto
- Decir「気にしないで」ante un error grave es demasiado despreocupado: hay que responder de forma acorde a la situación.
Errores comunes
- Using 気にしないで for genuinely serious situations where the person needs accountability, not dismissal
- Forgetting the polite form 気になさらないでください for formal contexts
Origen e historia
From 気 (spirit/mind) + にする (to make into) + ないで (don't), literally 'don't make it into [something on your] mind.' A natural Japanese construction reflecting the cultural emphasis on harmony and relieving others' psychological burden.
Contexto cultural
Época: Long-standing everyday expression
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used nationwide. Essential for maintaining social harmony by quickly alleviating guilt or embarrassment.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada