~わけにはいかない
Significado
Una expresión que indica que uno no puede hacer algo debido a restricciones sociales, morales o externas, con el significado de «no puedo simplemente...» o «no estaría bien...», aunque uno pudiera querer hacerlo.
わけにはいかない expresa la idea de que, aunque algo sea físicamente posible o incluso deseable, factores externos como las normas sociales, las responsabilidades o las consideraciones morales impiden que el hablante lo haga. Se diferencia de できない, que indica incapacidad, y de てはいけない, que es una prohibición. Por ejemplo, «明日試験だから、遊ぶわけにはいかない» significa «Mañana tengo un examen, así que no puedo ponerme a jugar», lo que implica que el hablante quizá querría pero se siente obligado a no hacerlo. La forma negativa ないわけにはいかない crea una doble negación que significa «no tengo más remedio que» o «debo».
Ejemplos
- 上司に頼まれたら断るわけにはいかない。 Si me lo pide mi jefe, no puedo negarme.
- 友人の結婚式を欠席するわけにはいかない。 No puedo faltar a la boda de un amigo.
- 体調が悪くても仕事を休むわけにはいかない。 Aunque me encuentre mal, no puedo faltar al trabajo.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: obligatory
Correcto
- Si todos se están esforzando, no puedo ser el único que descanse.
- No puedo ponerme a llorar delante de los niños.
- Habiendo llegado hasta aquí, no puedo dejarlo a medias.
Incorrecto
- 泳げないから、海に入るわけにはいかない。(Usar わけにはいかない para una incapacidad física: este patrón es para restricciones sociales o morales, no para la falta de habilidad) → 泳げないから、海に入れない。
- 仕事を休むわけにいかない。(Omitir la partícula は: la forma correcta es わけにはいかない, con は para dar énfasis) → 仕事を休むわけにはいかない。
Origen e historia
Combines わけ (訳, reason) with にはいかない (cannot go toward). Literally 'it does not go as a reason to...' implying that circumstances do not allow the action.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada