どうせ (anyway / no matter what)
Significado
Adverbio que expresa el sentimiento resignado del hablante de que, haga lo que haga o se esfuerce cuanto se esfuerce, el resultado será el mismo, generalmente negativo. Transmite el sentido de «de todas formas», «al fin y al cabo» o «por mucho que se haga».
どうせ transmite un tono de resignación, fatalismo o a veces desafío. El hablante siente que el resultado está predeterminado independientemente del esfuerzo. Se diferencia de とにかく, que significa «en cualquier caso» sin la resignación negativa. どうせ a veces puede usarse de forma positiva y desafiante: «Ya que va a pasar de todos modos, más vale que me lance a fondo». Sin embargo, el uso abrumadoramente común conlleva un tono pesimista o despectivo. Suele aparecer con なら o から para establecer la premisa resignada.
Ejemplos
- どうせ誰も来ないから、パーティーはやめよう。 Total, no va a venir nadie, así que dejemos la fiesta.
- どうせ雨が降るなら、家でゆっくりしよう。 Ya que de todas formas va a llover, quedémonos tranquilos en casa.
- どうせ私の意見なんか聞いてくれないでしょう。 Total, no me vais a escuchar mi opinión de todos modos, ¿verdad?
Guía de uso
Contexto: spoken, everyday
Tono: resigned
Correcto
- Total, no vamos a llegar a tiempo, así que no hace falta darse prisa.
- Ya que de todas formas vas a comprarlo, compra algo bueno.
- Total, mañana también toca trabajar, así que acostémonos pronto.
Incorrecto
- どうせ明日は天気がいいです。(どうせ requiere un sentido de resignación o inevitabilidad, no un simple parte meteorológico) → どうせ明日も雨だろう。
- どうせ先生が教えてくださいました。(どうせ no puede describir acciones corteses completadas sin un contexto de resignación) → どうせ先生に聞いても同じ答えだろう。
Origen e historia
どうせ is thought to derive from どう (how) + せ (an emphatic or rhetorical ending). It originally meant 'in any case' and gradually acquired its resigned, fatalistic nuance in modern Japanese.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada