~たって (even if)
Significado
Una expresión coloquial que significa «aunque alguien hiciera algo o algo estuviera en cierto estado, el resultado deseado no se produciría». Es el equivalente informal de ても.
たって es la versión coloquial de ても, utilizada principalmente en conversaciones informales. Se forma añadiendo って a la forma た de los verbos o だ para sustantivos y adjetivos な. Para los adjetivos い, se usa くたって. Al igual que ても, expresa que el resultado esperado no se cumple a pesar de la condición. たって tiene un tono ligeramente despectivo o resignado y es más enfático que ても para expresar futilidad o inevitabilidad. No es apropiado para el habla o la escritura formal, donde debe usarse ても.
Ejemplos
- いくら走ったってバスには間に合わないよ。 Por mucho que corras, no llegarás al autobús.
- 何回聞いたって答えは同じだよ。 Por muchas veces que preguntes, la respuesta es la misma.
- 安くたって品質が悪ければ意味がない。 Aunque sea barato, si la calidad es mala no tiene sentido.
Guía de uso
Contexto: spoken, everyday
Tono: dismissive
Correcto
- Por mucho que te des prisa, es imposible.
- Aunque llores, no te voy a perdonar.
- Aunque te quejes, nada va a cambiar.
Incorrecto
- 頑張ったって無駄でございます。(たって es coloquial — no se debe combinar con expresiones formales como ございます) → 頑張っても無駄でございます。
- 高いたって買いたい。(La forma del adjetivo い es 高くたって, no 高いたって) → 高くたって買いたい。
Origen e historia
たって is a contraction of たとて or ても, developed in the Edo period as a casual spoken alternative to the more formal concessive forms.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada