~堪らない・たまらない (unbearably, extremely)
Significado
Una expresión que indica que el hablante no puede soportar o aguantar una situación. Transmite que un sentimiento, sensación o deseo es tan intenso que resulta abrumador.
たまらない significa literalmente «no poder aguantar» (de 堪る, aguantar). Se usa después de verbos en forma て (暑くてたまらない — insoportablemente caluroso), raíces de adjetivos con くて, o Verbo たくて para expresar un deseo abrumador (食べたくてたまらない — morirse de ganas de comer). El patrón siempre describe los sentimientos propios del hablante o los de alguien con quien el hablante empatiza. No puede usarse para descripciones objetivas de terceros. En el habla coloquial, てたまらない se abrevia a menudo como てたまんない. La expresión relacionada にたまらない significa «no poder soportar» un estímulo. たまらない es más fuerte que とても o すごく — implica que el sentimiento ha alcanzado un punto difícil de sobrellevar.
Ejemplos
- 今日は暑くてたまらない。 Hoy hace un calor insoportable.
- 新しいケーキが食べたくてたまらない。 Me muero de ganas de probar el nuevo pastel.
- 足が痛くてたまらないので病院に行った。 Me dolían tanto los pies que no lo soportaba, así que fui al hospital.
Guía de uso
Contexto: spoken, everyday
Tono: emphatic
Correcto
- Tengo un sueño que no aguanto, así que me acuesto ya.
- Me muero de ganas de verte pronto.
- Este paisaje es de una belleza increíble.
Incorrecto
- 彼は暑くてたまらないらしい。(たまらない se usa mejor para sentimientos en primera persona — para terceros, usa らしい o そうだ con cautela, o reformula la frase) → 彼は暑くてたまらないと言っていた。
- 暑いたまらない。(El adjetivo necesita la forma くて para conectarse — usa 暑くてたまらない) → 暑くてたまらない。
Origen e historia
たまらない is the negative form of 堪る (tamaru), meaning 'to endure' or 'to bear.' The kanji 堪 denotes tolerance or perseverance. The expression literally means one's capacity to endure has been exceeded.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada