~あまり~ない (not very, not much)
Significado
Un adverbio que indica que el grado de algo no es elevado. Cuando se combina con un predicado negativo, significa «no muy» o «no mucho».
あまり (o あんまり en el habla coloquial) se utiliza casi siempre con un predicado negativo. あまり食べない significa «no como mucho» y あまり好きじゃない significa «no me gusta mucho». Suaviza una afirmación negativa, haciéndola menos rotunda que 全然~ない (en absoluto). Sin un predicado negativo, あまり puede significar «demasiado» o «excesivamente» en contextos literarios o formales (あまりの暑さに倒れた — se desplomó por el calor excesivo), pero este uso es menos frecuente en la conversación cotidiana. La variante coloquial あんまり es extremadamente habitual en el japonés hablado. Cabe señalar que あまり por sí solo modificando un sustantivo (あまりの~) adquiere un significado diferente, más enfático.
Ejemplos
- 最近あまり運動していません。 Últimamente no he hecho mucho ejercicio.
- この映画はあまり面白くなかった。 Esta película no fue muy interesante.
- 納豆はあまり好きではありません。 No me gusta mucho el nattō.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: moderate
Correcto
- No te esfuerces demasiado, ¿vale?
- Es una historia que no he oído mucho.
- Entre semana no veo mucho la televisión.
Incorrecto
- あまり食べます。(あまり con un verbo afirmativo resulta antinatural en el japonés moderno — usa あまり食べません para «no como mucho») → あまり食べません。
- あまり全然わからない。(あまり y 全然 son ambos adverbios de grado para negaciones — elige uno de los dos) → あまりわからない。
Origen e historia
あまり derives from the verb 余る (amaru, meaning 'to be in excess' or 'to remain'). The negative construction あまり~ない literally suggests 'not to an excessive degree,' which evolved into the modern sense of 'not very much.'
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada