~ください (please do)
Significado
Forma cortés de petición que solicita a alguien que realice una acción. Sigue la forma て del verbo y es una de las expresiones corteses más fundamentales del japonés.
ください se usa después de la forma て del verbo para formular una petición cortés. También puede seguir a un sustantivo con を para solicitar un objeto (水をください). Aunque es cortés, se trata de una petición relativamente directa y, según el contexto, puede sonar imperativa. Para peticiones más respetuosas, se prefieren ていただけますか o てくださいませんか. La forma en kanji 下さい se utiliza cuando funciona como verbo principal con el significado de «deme», mientras que ください en hiragana es lo habitual cuando funciona como auxiliar tras la forma て. En el habla coloquial, la petición se hace a menudo solo con la forma て, omitiendo ください por completo.
Ejemplos
- ここに名前を書いてください。 Escriba su nombre aquí, por favor.
- もう少しゆっくり話してください。 Hable un poco más despacio, por favor.
- この書類を読んでください。 Lea este documento, por favor.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: polite
Correcto
- Disculpe, ¿podría indicarme el camino, por favor?
- Espere aquí un momento, por favor.
- Escriba su nombre, por favor.
Incorrecto
- 座るください。(ください requiere la forma て del verbo — se dice 座ってください) → 座ってください。
- 静かにしてください!(Con un tono brusco, ください suena a orden más que a petición — considere もう少し静かにしていただけますか para mayor cortesía) → もう少し静かにしていただけますか。
Origen e historia
ください is the imperative form of くださる, an honorific verb meaning 'to give (to me).' It developed into a standard polite request marker during the Edo period.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada