どちらかと言うと

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★★ 4/5 neutral どちらかというとdochira ka to iu to
Lectura どちらかというと
Romaji dochira ka to iu to
Formación どちらかと言うと + Clause
Desglose de kanji 言 (い) — say, speak

Significado

Expresión que significa «más bien», «si me preguntan» o «si tuviera que elegir», utilizada cuando el hablante matiza antes de expresar una preferencia o inclinación moderada. Suaviza la afirmación que le sigue.

どちらかと言うと (a veces escrito どちらかというと) es una expresión atenuadora que señala que el hablante está a punto de hacer una elección tentativa entre dos opciones. Implica que la diferencia no es drástica: el hablante podría decantarse por cualquiera de las dos, pero se inclina ligeramente hacia un lado. Esto la hace útil para expresar desacuerdo cortés, opiniones matizadas o preferencias sin sonar categórico. Es más suave que むしろ, que transmite una preferencia más clara y decidida. En el habla coloquial, puede abreviarse como どっちかっていうと o どっちかと言えば. Aparece con frecuencia en estructuras comparativas o al responder preguntas de tipo binario.

Ejemplos

  1. どちらかと言うと、私は紅茶よりコーヒー派だ。 Si tuviera que elegir, diría que soy más de café que de té.
  2. 彼女はどちらかと言うと慎重なタイプで、即断即決はしない。 Ella es más bien del tipo prudente y no toma decisiones precipitadas.
  3. この提案にはどちらかと言うと賛成だが、懸念点もある。 Más bien estoy a favor de esta propuesta, aunque también tengo algunas reservas.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: hedging

Correcto

  • Si tuviera que elegir, prefiero leer un libro a ver una película.
  • Este proyecto, más bien, podría considerarse un éxito.
  • Él es más bien introvertido y no se desenvuelve bien en grupos grandes.

Incorrecto

  • どちらかと言うと、絶対にこちらが正しい。(Combinar una expresión atenuadora con una afirmación categórica — tono contradictorio) → どちらかと言うと、こちらのほうが正しいと思う。
  • どちらかと言うと三つ目の選択肢がいい。(Usar どちらか, que implica dos opciones, al elegir entre tres o más) → 強いて言えば三つ目の選択肢がいい。

Origen e historia

Literally 'if one were to say which,' composed of どちらか (which one) + と言うと (if one says). It developed as a discourse-softening device in modern Japanese conversation to avoid sounding overly assertive.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada