笑场
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
xiào chǎng
Pinyin
xiào chǎng
Desglose de hanzi
笑 (laugh) + 场 (scene/stage) -> laughter breaking the scene.
Significado
笑场 significa echarse a reír en el momento equivocado, sobre todo durante una actuación o una escena seria.
Es común en rodajes, teatro, presentaciones y clases. Lo importante es que la risa interrumpe la compostura esperada.
Ejemplos
- 演员听到口误,差点笑场。 El actor oyó un lapsus y casi se echa a reír.
- 他汇报太紧张,自己先笑场了。 Estaba tan nervioso en la presentación que él mismo se echó a reír primero.
- 别把正常看喜剧笑叫笑场。 No llames 笑场 a reírte normalmente viendo una comedia.
Guía de uso
Contexto: performance, presentations, classroom
Tono: awkward, funny, disruptive
Correcto
- 严肃表演中笑出来可说笑场。(Encaja con romper el personaje.)
- 汇报时忍不住笑也可说笑场。(Encaja con una risa fuera de tiempo.)
Incorrecto
- 看喜剧正常大笑叫笑场。(笑场 requiere un mal momento.)
Errores comunes
- Do not use 笑场 for any laughter; it is laughter that disrupts a scene.
Origen e historia
Performance language for laughing on stage or on set when one should stay in character.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Broadly understood, especially entertainment audiences
Contexto social: Students, performers, office presenters
Notas regionales: Common in Mainland entertainment and classroom speech.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada