笑场

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual xiào chǎng
Pinyin xiào chǎng
Desglose de hanzi 笑 (laugh) + 场 (scene/stage) -> laughter breaking the scene.

Significado

笑场 significa echarse a reír en el momento equivocado, sobre todo durante una actuación o una escena seria.

Es común en rodajes, teatro, presentaciones y clases. Lo importante es que la risa interrumpe la compostura esperada.

Ejemplos

  1. 演员听到口误,差点笑场。 El actor oyó un lapsus y casi se echa a reír.
  2. 他汇报太紧张,自己先笑场了。 Estaba tan nervioso en la presentación que él mismo se echó a reír primero.
  3. 别把正常看喜剧笑叫笑场。 No llames 笑场 a reírte normalmente viendo una comedia.

Guía de uso

Contexto: performance, presentations, classroom

Tono: awkward, funny, disruptive

Correcto

  • 严肃表演中笑出来可说笑场。(Encaja con romper el personaje.)
  • 汇报时忍不住笑也可说笑场。(Encaja con una risa fuera de tiempo.)

Incorrecto

  • 看喜剧正常大笑叫笑场。(笑场 requiere un mal momento.)

Errores comunes

  • Do not use 笑场 for any laughter; it is laughter that disrupts a scene.

Origen e historia

Performance language for laughing on stage or on set when one should stay in character.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Broadly understood, especially entertainment audiences

Contexto social: Students, performers, office presenters

Notas regionales: Common in Mainland entertainment and classroom speech.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada