着火

Chinese HSK 4 Vocabulary Chinese ★★★ 3/5 neutral zháo huǒ
Pinyin zháo huǒ
Desglose de hanzi 着 = 羊 (sheep) + 目 (eye), in this usage a verb complement meaning to catch or contact; 火 = pictograph of flames, fire

Significado

Prender fuego; estar en llamas; arder.

Un compuesto verbo-objeto que significa encenderse o estar ardiendo. Se usa para edificios, objetos o zonas que han prendido fuego. En el habla informal puede describir a alguien muy ansioso o agitado, aunque la expresión más habitual para eso es 着急. Aparece con frecuencia en contextos de noticias, seguridad y emergencias.

Ejemplos

  1. 厨房里的油锅着火了,幸好被及时扑灭。 El aceite de la sartén de la cocina prendió fuego, pero por suerte se apagó a tiempo.
  2. 消防员赶到时,那栋旧楼已经着火将近二十分钟了。 Cuando llegaron los bomberos, aquel viejo edificio llevaba ya casi veinte minutos ardiendo.
  3. 他不小心把纸放在了蜡烛旁边,结果纸着火了。 Sin querer, dejó el papel junto a la vela y el papel prendió fuego.

Guía de uso

Contexto: safety, emergency, everyday

Tono: urgent

Correcto

  • 快跑!那边的树林着火了!(¡Corre! ¡El bosque de allí está ardiendo!)
  • 听说附近一家工厂昨晚着火了。(He oído que una fábrica cercana ardió anoche.)

Incorrecto

  • 用'着火'形容辣的食物感觉 (No uses 着火 para describir la sensación de picor de la comida picante: usa 辣 o 烫嘴 en su lugar; 着火 implica llamas reales)

Origen e historia

A compound of 着 (to touch, to contact, to ignite) and 火 (fire). 着 here functions as an inceptive marker indicating the onset of a state — in this case, catching fire.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada