痛快

Chinese HSK 4 Vocabulary Chinese ★★★ 3/5 informal tòng kuài
Pinyin tòng kuài
Desglose de hanzi 痛 = 疒(illness radical, used for intensity) + 甬 (phonetic); 快 = 忄(heart) + 夬 (phonetic)

Significado

Sumamente placentero; a gusto; franco y directo.

Describe dos ideas relacionadas: (1) un estado de intensa satisfacción, hacer algo con libertad y plenitud (玩得痛快, divertirse a tope); (2) una persona que habla con franqueza y directamente sin andarse con rodeos. El contexto determina cuál de los dos significados aplica.

Ejemplos

  1. 这个周末玩得真痛快,什么烦恼都暂时忘掉了。 Este fin de semana me lo he pasado de maravilla; olvidé por un momento todas las preocupaciones.
  2. 他是个痛快的人,说话直接,从来不拐弯抹角。 Es una persona muy directa; habla sin rodeos y sin andarse con evasivas.
  3. 运动之后冲了个热水澡,感觉特别痛快。 Después de hacer deporte me di una ducha caliente y me quedé de lujo.

Guía de uso

Contexto: everyday, social

Tono: enthusiastic

Correcto

  • ¡Hoy nos lo hemos pasado de miedo!
  • Aceptó enseguida, sin ningún titubeo.

Incorrecto

  • En escritura formal, evita 痛快; usa 愉快 para expresar disfrute y 直率 para la franqueza.

Origen e historia

Compound of 痛 (intense/thorough) and 快 (happy/fast). Together they convey a feeling of full, unrestrained pleasure or directness — something done with wholehearted energy.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada