只好

Chinese HSK 3 Vocabulary Chinese ★★★★ 4/5 neutral zhǐ hǎo
Pinyin zhǐ hǎo
Desglose de hanzi 只 = 口 (mouth) + 八 (eight); 好 = 女 (woman) + 子 (child)

Significado

No tener más remedio que; no poder más que. Expresa que, debido a las circunstancias, uno se ve obligado a tomar una determinada acción.

Se usa para expresar la aceptación resignada de una situación en la que no existe una alternativa mejor. Implica que el hablante habría preferido un resultado diferente pero no tuvo elección. A menudo va precedido de una cláusula que describe la circunstancia desfavorable. A diferencia de 只能, que es más neutro, 只好 transmite una mayor sensación de resignación o impotencia.

Ejemplos

  1. 公共汽车没有了,我们只好打车回家。 Ya no había autobuses, así que no tuvimos más remedio que coger un taxi para volver a casa.
  2. 饭店关门了,我只好自己做饭。 El restaurante estaba cerrado, así que no me quedó más remedio que cocinar yo mismo.
  3. 雨一直下,他只好待在家里。 No paraba de llover, así que no tuvo más opción que quedarse en casa.

Guía de uso

Contexto: everyday, narrative

Tono: reluctant

Correcto

  • Las entradas se habían agotado, así que no nos quedó más remedio que ir otro día.
  • No estaba, así que no tuve más remedio que dejar una nota.

Incorrecto

  • No uses 只好 para elecciones positivas con las que estás contento — implica resignación; usa 决定 o 打算 en su lugar.

Origen e historia

只 (only) + 好 (good, fine). Literally 'can only well,' meaning the only acceptable option left is to do something.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada