一路顺风

Chinese HSK 2 Vocabulary Chinese ★★★★ 4/5 slightly formal yī lù shùn fēng
Pinyin yī lù shùn fēng
Desglose de hanzi 一 = one; 路 = road; 顺 = 川 (river) + 页 (head), meaning 'smooth/along'; 风 = simplified from 風, meaning 'wind'

Significado

¡Buen viaje! Que el viento sople a tu favor. Una despedida para desear un viaje agradable.

Muy similar a 一路平安, pero con un matiz ligeramente distinto — 顺风 (viento a favor) enfatiza un viaje cómodo y fluido, no solo seguro. Ambas expresiones se usan habitualmente al despedir a alguien. Algunos evitan decirlo a alguien que viaja en avión, ya que el literal 'viento a favor' podría evocar turbulencias, aunque esta superstición no es universal.

Ejemplos

  1. 同事们在车站对他说一路顺风。 Los compañeros de trabajo le desearon buen viaje en la estación.
  2. 希望你一路顺风,早点到家。 Espero que tengas un viaje tranquilo y llegues pronto a casa.
  3. 出发前,大家都祝她一路顺风。 Antes de partir, todos le desearon un buen viaje.

Guía de uso

Contexto: farewell, travel

Tono: warm

Correcto

  • ¡Que tengas buen viaje y avísame cuando llegues!
  • ¡Te deseo un viaje estupendo!

Incorrecto

  • Algunos evitan decir 一路顺风 a quienes viajan en avión — usa 一路平安 si no estás seguro.

Origen e historia

Four-character idiom: 一路 (the whole journey) + 顺风 (following wind), literally 'favorable wind the whole way,' originally a nautical blessing.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada