一路顺风
Chinese
HSK 2 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
slightly formal
yī lù shùn fēng
Pinyin
yī lù shùn fēng
Desglose de hanzi
一 = one; 路 = road; 顺 = 川 (river) + 页 (head), meaning 'smooth/along'; 风 = simplified from 風, meaning 'wind'
Significado
¡Buen viaje! Que el viento sople a tu favor. Una despedida para desear un viaje agradable.
Muy similar a 一路平安, pero con un matiz ligeramente distinto — 顺风 (viento a favor) enfatiza un viaje cómodo y fluido, no solo seguro. Ambas expresiones se usan habitualmente al despedir a alguien. Algunos evitan decirlo a alguien que viaja en avión, ya que el literal 'viento a favor' podría evocar turbulencias, aunque esta superstición no es universal.
Ejemplos
- 同事们在车站对他说一路顺风。 Los compañeros de trabajo le desearon buen viaje en la estación.
- 希望你一路顺风,早点到家。 Espero que tengas un viaje tranquilo y llegues pronto a casa.
- 出发前,大家都祝她一路顺风。 Antes de partir, todos le desearon un buen viaje.
Guía de uso
Contexto: farewell, travel
Tono: warm
Correcto
- ¡Que tengas buen viaje y avísame cuando llegues!
- ¡Te deseo un viaje estupendo!
Incorrecto
- Algunos evitan decir 一路顺风 a quienes viajan en avión — usa 一路平安 si no estás seguro.
Origen e historia
Four-character idiom: 一路 (the whole journey) + 顺风 (following wind), literally 'favorable wind the whole way,' originally a nautical blessing.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada