不如

Chinese HSK 2 Vocabulary Chinese ★★★★ 4/5 neutral bù rú
Pinyin bù rú
Desglose de hanzi 不 (bù) — not; 如 (rú) — to be like, to match, to equal

Significado

No es tan bueno como; inferior a; mejor sería. Se usa para comparaciones desfavorables o para hacer sugerencias.

Se usa de dos maneras: para comparar desfavorablemente (A 不如 B = A no es tan bueno como B), o para hacer una sugerencia (不如我们... = mejor hacemos...).

Ejemplos

  1. 这里的冬天不如南方暖和。 El invierno aquí no es tan cálido como en el sur.
  2. 与其等待,不如主动去解决问题。 En lugar de esperar, mejor tomar la iniciativa y resolver el problema.
  3. 他的英文不如他的中文好。 Su inglés no es tan bueno como su chino.

Guía de uso

Contexto: comparison, suggestions, advice, evaluation

Tono: neutral, evaluative

Correcto

  • 今天天气不好,不如改天再去。(Hoy hace mal tiempo; mejor lo dejamos para otro día.)
  • 这个方案不如上一个好。(Este plan no es tan bueno como el anterior.)

Incorrecto

  • Evita usar 不如 en una comparación directa y brusca que pueda avergonzar a alguien; en contextos delicados, suaviza con 可能 (quizás) o reformula la frase.

Origen e historia

Classical Chinese construction: 不 (bù, not) + 如 (rú, to be like, to equal, to match). Literally 'not equal to.'

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada