不如
Chinese
HSK 2 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
bù rú
Pinyin
bù rú
Desglose de hanzi
不 (bù) — not; 如 (rú) — to be like, to match, to equal
Significado
No es tan bueno como; inferior a; mejor sería. Se usa para comparaciones desfavorables o para hacer sugerencias.
Se usa de dos maneras: para comparar desfavorablemente (A 不如 B = A no es tan bueno como B), o para hacer una sugerencia (不如我们... = mejor hacemos...).
Ejemplos
- 这里的冬天不如南方暖和。 El invierno aquí no es tan cálido como en el sur.
- 与其等待,不如主动去解决问题。 En lugar de esperar, mejor tomar la iniciativa y resolver el problema.
- 他的英文不如他的中文好。 Su inglés no es tan bueno como su chino.
Guía de uso
Contexto: comparison, suggestions, advice, evaluation
Tono: neutral, evaluative
Correcto
- 今天天气不好,不如改天再去。(Hoy hace mal tiempo; mejor lo dejamos para otro día.)
- 这个方案不如上一个好。(Este plan no es tan bueno como el anterior.)
Incorrecto
- Evita usar 不如 en una comparación directa y brusca que pueda avergonzar a alguien; en contextos delicados, suaviza con 可能 (quizás) o reformula la frase.
Origen e historia
Classical Chinese construction: 不 (bù, not) + 如 (rú, to be like, to equal, to match). Literally 'not equal to.'
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada