沸く

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual わくwaku
读法 わく
罗马字 waku
汉字拆解 沸 (waku, to boil/bubble) — the boiling water metaphor applied to excitement and hype reaching an uncontainable level.
发音 /wa.kɯ/

含义

嗨爆了、兴奋到沸腾——形容极度兴奋的状态或全场沸腾的场面。

沸く的字面意思是'沸腾',在俚语中用来形容兴奋达到沸点。它可以指演唱会上观众嗨翻天、粉丝因为某个消息集体疯狂,或者个人的兴奋感喷涌而出。常用形式有「沸いた」(waita,'嗨了')或「会场が沸いた」(kaijō ga waita,'全场沸腾了')。在粉丝文化和娱乐圈中使用频率极高。

例句

  1. 推しがサプライズ登場して会場が沸いた。 推(偶像)突然惊喜登场,全场直接沸腾了。
  2. コラボ発表にオタクが全員沸いてた。 联动消息一出,粉丝们全都嗨翻了。
  3. あのゴールで観客席が一気に沸いたね。 那个进球一进,观众席瞬间炸了。

用法指南

语境: fan communities, sports, social media, concerts

语气: excited, hyped, energetic

正确说法

  • 新歌MV放出来了,嗨翻了!(新歌MV公开了,我兴奋到不行!)
  • 演唱会上那个场面,全场一下子就沸腾了吧。(演唱会上那一幕,现场气氛直接炸裂了。)

错误说法

  • 沸く不用于负面的激动——它专门用来形容正面的、积极的兴奋和热情

常见错误

  • Using 沸く for calm happiness — it specifically implies intense, bubbling-over excitement, not quiet contentment

起源与历史

From the standard verb 沸く (waku, to boil/bubble up). The metaphor of excitement 'boiling' was applied to crowds and emotional states. Has been used in sports commentary for decades but expanded to internet and fan culture in the 2010s.

文化背景

时代: Sports usage older, fan/internet slang from 2010s

世代: 10s-30s, fan communities and sports fans

社会背景: Fan culture, sports culture, general youth slang

地区说明: Used across Japan. Extremely common in idol/anime fan communities and sports viewing contexts.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复