詰んだ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual つんだtsunda
读法 つんだ
罗马字 tsunda
汉字拆解 詰 (checkmate/packed into a corner) in past tense → reached a dead end, game over
发音 /tsɯɴ.da/

含义

将军了、完蛋了或彻底没辙了——宣告一个已经毫无出路的绝望处境。

来源于将棋(日本象棋),其中詰み(tsumi)意为将军——棋王已无合法逃脱路线的局面。作为俚语,詰んだ形容所有选项都已用尽、失败不可避免的处境。错过了末班车又没钱打车?詰んだ。没复习明天就要考试?詰んだ。它完美地捕捉了意识到已经无计可施时那种心沉下去的感觉。

例句

  1. 財布忘れてきたのに気づいた、詰んだ。 发现忘带钱包了,完蛋了。
  2. 全教科赤点で完全に詰んだわ。 每科都不及格,彻底完蛋了。
  3. 明日までのレポート、まだ一文字も書いてない。詰んだ。 明天要交的报告一个字都还没写。完蛋了。

用法指南

语境: friends, social media, gaming, self-talk

语气: despairing, resigned, self-deprecating

正确说法

  • 彻底完蛋了。(我完完全全没救了。)
  • 人生可能已经完蛋了。(我的人生可能已经结束了。)

错误说法

  • 在真正严重的情况下开玩笑似地说'詰んだ'有时候是不合适的(在真正严重的情况下用开玩笑的语气说'tsunda'可能不太合适)

常见错误

  • Not knowing the shogi origin — understanding 'checkmate' helps grasp the finality of the slang meaning
  • Using 詰んだ for situations that are merely difficult — it specifically means there is NO escape or solution

起源与历史

From the shogi (Japanese chess) term 詰み (tsumi, checkmate). The past tense 詰んだ (tsunda, I've been checkmated) crossed into casual slang in the 2000s–2010s, especially through gaming and internet culture, to describe any hopeless situation.

文化背景

时代: 2000s–2010s internet and gaming culture

世代: Millennials and Gen Z

社会背景: Universal informal

地区说明: Used nationwide. The shogi metaphor resonates in Japan where the game is widely known.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复