タグ付け
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
タグつけtaguzuke
读法
タグつけ
罗马字
taguzuke
汉字拆解
タグ (tagu, from English 'tag') + 付け (zuke, attaching) → attaching a tag
发音
/ta.gu.zu.ke/
含义
标记/艾特——在社交媒体帖子或照片中提及或关联某人的账号,使对方收到通知。
タグ付け指的是将某人的社交媒体账号与帖子、照片或故事关联起来的行为。在Instagram上,通常指在照片中标记某人;在Twitter上,可以指@提及某人。未经同意的标记(被标记在不好看的照片或垃圾信息中)是常见的社交媒体困扰,很多用户会设置需要审批才能在自己的主页显示标记。
例句
- 勝手にタグ付けしないでって言ったのに。 都说了不要随便标记我。
- 集合写真撮ったからみんなタグ付けしとくね。 拍了合照,我把大家都标记上去啊。
- タグ付けされた投稿に変な顔で写ってて最悪。 被标记的帖子里我的表情好丑,太惨了。
用法指南
语境: Instagram, Facebook, social media
语气: neutral, informational
正确说法
- 这张照片我可以标记你吗?(Can I tag you in this photo?)
- 我标记好了会告诉你的。(I'll let you know when I tag you.)
错误说法
- 不要未经许可就标记别人——尤其是在尴尬或不好看的照片中
常见错误
- Confusing タグ付け (tagging a person) with ハッシュタグ (hashtag) — they are different features
- Tagging people in promotional or spam posts — this is considered very rude in Japanese SNS culture
起源与历史
Compound of タグ (tagu, from English 'tag') and 付け (zuke, 'attaching'). Became common vocabulary with the rise of Instagram and Facebook photo tagging features in the early 2010s.
文化背景
时代: 2010s with Instagram and Facebook adoption
世代: Millennials and Gen Z
社会背景: Social media users
地区说明: Used across Japan. Asking permission before tagging is considered good manners in Japanese social media etiquette.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复