正月ボケ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
しょうがつボケshōgatsu boke
读法
しょうがつボケ
罗马字
shōgatsu boke
汉字拆解
正月 (New Year/first month) + ボケ (daze/stupor) → New Year's daze
发音
/ɕoː.ga.tsu.bo.ke/
含义
正月呆——新年假期结束后回到工作或学校时那种迟钝、无法集中精力的状态。
在日本一种引起广泛共鸣的状态——新年假期里连日的吃喝、睡觉和看电视让人在恢复正常生活时完全无法集中注意力。通常持续到一月的第一周,既被当作真实的抱怨,也被当作表现不佳时的幽默借口。这个词将正月(新年)和ボケ(发呆/迟钝)组合在一起,生动地描绘了假期引起的精神衰退。
例句
- 正月ボケがひどくてまだ仕事モードに入れない。 正月呆太严重了,还进入不了工作状态。
- 正月ボケでパスワード全部忘れた。 正月呆得密码全忘了。
- 1月の最初の週はみんな正月ボケだから会議入れないで。 一月第一周大家都是正月呆状态,别安排会议了。
用法指南
语境: workplace, friends, social media
语气: humorous, self-deprecating
正确说法
- 正月呆还没缓过来呢(My New Year's brain fog still hasn't cleared)
- 能怪正月呆吗?(Can I blame it on New Year's brain fog?)
错误说法
- 跟上司说'因为正月呆所以出了差错'作为借口很难被接受(Telling your boss 'I made a mistake because of New Year's brain fog' doesn't fly well as an excuse)
常见错误
- Using 正月ボケ weeks after New Year — it is typically only acceptable for the first week of January
- Not realising ボケ can also mean 'fool' or 'dementia' in other contexts — 正月ボケ is specifically about holiday sluggishness
起源与历史
A natural compound of 正月 (shōgatsu, New Year) + ボケ (boke, daze/stupor). The concept has existed as long as the extended New Year holiday, with the term gaining casual popularity as a humorous workplace complaint.
文化背景
时代: Long-standing seasonal expression, universally used
世代: All ages, especially working adults
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. A January ritual of complaining that unites the entire working population.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复