浪費
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
neutral
ろうひrohi
读法
ろうひ
罗马字
rohi
汉字拆解
浪 (waves, wandering) + 費 (expense, spending) → money drifting away; wasteful spending
发音
/ɾoː.çi/
含义
浪费;把钱花在没什么价值的东西上,白白糟蹋。
和带有享乐色彩的「散財」不同,「浪费」语气更加批判和负面——暗示钱确实白花了,什么有价值的东西都没换回来。常用于自我批评或教训别人乱花钱。理财类内容中经常把这个词作为需要避免的行为来使用。
例句
- コンビニで毎日なんとなく買い物するの、積み重なると浪費だよね。 每天在便利店随手买点东西,积少成多其实也是种浪费吧。
- 浪費癖を直したくて家計簿アプリ入れたのに三日坊主で終わった。 想改掉乱花钱的毛病,下了个记账APP,结果三天就放弃了。
- セール品ばっかり買うのも、使わないなら浪費と同じだよ。 光买打折商品,但如果不用的话跟浪费是一样的。
用法指南
语境: financial advice, self-reflection, social media
语气: critical, cautionary
正确说法
- 为了减少浪费,我现在买东西之前都会想想是不是真的需要。(为了少花冤枉钱,买之前会先问自己是否真的需要。)
- 明知道在手游里氪金是浪费,但就是戒不掉。(我知道往手游里砸钱是浪费,但就是停不下来。)
错误说法
- 把别人在兴趣爱好上的花费称为「浪费」可能会显得失礼——说别人的爱好花销是'浪费'容易得罪人
常见错误
- Using 浪費 and 散財 interchangeably — 浪費 is more critical and negative, while 散財 can be lighthearted
起源与历史
From 浪 (waves, drifting) + 費 (expense). A classical Sino-Japanese compound suggesting money drifting away like waves. Has maintained consistent usage across generations as a word of financial caution.
文化背景
时代: Classical term, consistently used across eras
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across Japan. Common in financial literacy content, self-help books, and money management discussions.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复