お疲れ様でした
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
おつかれさまでしたotsukaresama deshita
读法
おつかれさまでした
罗马字
otsukaresama deshita
汉字拆解
疲 (fatigue) — お and 様 are honorific elements. でした marks past tense, signalling the work is done
发音
/o.tsɯ.ka.ɾe.sa.ma.de.ɕi.ta/
含义
一种礼貌用语,意为'辛苦了'或'今天做得很好',在一天工作结束、活动结束或共同努力完成后使用。
「お疲れ様でした」是「お疲れ様です」的过去式,明确表示工作或活动已经结束。这是在一天工作结束时、会议结束后或活动收尾时的标准告别语。与用作日常问候的「お疲れ様です」不同,「でした」的形式明确标志着完成,带有感谢和收尾的语气。
例句
- 今日もお疲れ様でした、ゆっくり休んでね。 今天也辛苦了,好好休息吧。
- プレゼンお疲れ様でした、すごく良かったよ。 演讲辛苦了,做得非常好。
- お疲れ様でした!打ち上げ行きませんか? 辛苦了!要不要一起去庆功宴?
用法指南
语境: workplace, after events, end of meetings, professional farewell
语气: polite, appreciative, conclusive
正确说法
- 今天真是漫长的一天啊,辛苦了(It was a long day, thanks for your hard work)
- 辛苦了,下周也请多关照(Good work today, looking forward to next week)
错误说法
- 早上打招呼时说「お疲れ様でした」很不自然——工作还没结束呢(Don't use お疲れ様でした as a morning greeting — the work hasn't ended yet)
常见错误
- Using お疲れ様でした at the start of the day — it implies work is already over
- Confusing お疲れ様でした with ご苦労様でした — the latter sounds condescending when used toward superiors
起源与历史
Past-tense form of お疲れ様です. The でした ending marks the effort as completed. Deeply rooted in Japanese workplace culture where acknowledging collective effort is essential social protocol.
文化背景
时代: Longstanding workplace culture
世代: All ages
社会背景: Universal (workplace)
地区说明: Used in every workplace across Japan. The definitive end-of-day phrase. Foreign workers are advised to learn this on day one.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复