お疲れ様でした

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral おつかれさまでしたotsukaresama deshita
读法 おつかれさまでした
罗马字 otsukaresama deshita
汉字拆解 疲 (fatigue) — お and 様 are honorific elements. でした marks past tense, signalling the work is done
发音 /o.tsɯ.ka.ɾe.sa.ma.de.ɕi.ta/

含义

一种礼貌用语,意为'辛苦了'或'今天做得很好',在一天工作结束、活动结束或共同努力完成后使用。

「お疲れ様でした」是「お疲れ様です」的过去式,明确表示工作或活动已经结束。这是在一天工作结束时、会议结束后或活动收尾时的标准告别语。与用作日常问候的「お疲れ様です」不同,「でした」的形式明确标志着完成,带有感谢和收尾的语气。

例句

  1. 今日もお疲れ様でした、ゆっくり休んでね。 今天也辛苦了,好好休息吧。
  2. プレゼンお疲れ様でした、すごく良かったよ。 演讲辛苦了,做得非常好。
  3. お疲れ様でした!打ち上げ行きませんか? 辛苦了!要不要一起去庆功宴?

用法指南

语境: workplace, after events, end of meetings, professional farewell

语气: polite, appreciative, conclusive

正确说法

  • 今天真是漫长的一天啊,辛苦了(It was a long day, thanks for your hard work)
  • 辛苦了,下周也请多关照(Good work today, looking forward to next week)

错误说法

  • 早上打招呼时说「お疲れ様でした」很不自然——工作还没结束呢(Don't use お疲れ様でした as a morning greeting — the work hasn't ended yet)

常见错误

  • Using お疲れ様でした at the start of the day — it implies work is already over
  • Confusing お疲れ様でした with ご苦労様でした — the latter sounds condescending when used toward superiors

起源与历史

Past-tense form of お疲れ様です. The でした ending marks the effort as completed. Deeply rooted in Japanese workplace culture where acknowledging collective effort is essential social protocol.

文化背景

时代: Longstanding workplace culture

世代: All ages

社会背景: Universal (workplace)

地区说明: Used in every workplace across Japan. The definitive end-of-day phrase. Foreign workers are advised to learn this on day one.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复