お元気で
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
おげんきでogenki de
读法
おげんきで
罗马字
ogenki de
汉字拆解
元 (origin/source) + 気 (spirit/energy) → vitality, good health. お is honorific, で indicates state
发音
/o.ɡeɴ.ki.de/
含义
一种温暖的告别语,意为'保重'或'多多珍重'——在可能很久不见面时使用。
お元気で比随意的じゃあね承载着更多的情感分量,因为它暗示着分别的时间可能比平常更长。它用于与搬家的人告别、旅行结束时,或在一次有意义的相遇后分别。这个短语真诚地祝愿对方持续的健康和幸福。它温暖但不过于正式,在随意和礼貌的对话中都能自然使用。
例句
- 引っ越し先でもお元気で、また会おうね。 到了新地方也要保重哦,下次再见。
- お元気で、体に気をつけてね。 保重,注意身体。
- しばらく会えないけど、お元気で。 虽然一段时间见不了面,但请多保重。
用法指南
语境: farewells, long separations, moving away, end of visits
语气: warm, caring, slightly wistful
正确说法
- 请保重,随时联系我(保重,随时和我联系哦)
- 请多多保重身体(请好好照顾自己)
错误说法
- 对每天见面的同事说「お元気で」太夸张——用简单的再见就够了(对每天见面的同事说お元気で太戏剧化——简单道别就足够了)
常见错误
- Using お元気で as a daily farewell — it implies you won't see the person for a while
- Confusing お元気で (take care, farewell) with お元気ですか (how are you, greeting)
起源与历史
From お (honorific) + 元気 (health/vitality) + で (particle indicating manner/state). Literally 'in a state of good health.' A traditional farewell expression used across centuries of Japanese culture.
文化背景
时代: Traditional, universally current
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Carries genuine emotional warmth. Often said with a slight bow and sincere eye contact.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复