お元気で

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral おげんきでogenki de
読み おげんきで
ローマ字 ogenki de
漢字の分解 元 (origin/source) + 気 (spirit/energy) → vitality, good health. お is honorific, で indicates state
発音 /o.ɡeɴ.ki.de/

意味

A warm farewell meaning 'take care' or 'stay well' — used when parting from someone you may not see for a while.

お元気で carries more emotional weight than a casual じゃあね because it implies the separation may be longer than usual. It is used when saying goodbye to someone moving away, ending a trip, or parting after a meaningful encounter. The phrase genuinely wishes for the other person's continued health and happiness. It is warm but not overly formal, sitting comfortably in both casual and polite conversations.

例文

  1. 引っ越し先でもお元気で、また会おうね。
  2. お元気で、体に気をつけてね。
  3. しばらく会えないけど、お元気で。

使い方ガイド

場面: farewells, long separations, moving away, end of visits

トーン: warm, caring, slightly wistful

正しい言い方

  • お元気で、いつでも連絡してね (Take care, contact me anytime)
  • お元気で過ごしてください (Please take care of yourself)

避ける言い方

  • 毎日会う同僚に「お元気で」は大げさ — さよならか良い一日を的な表現で十分 (Saying お元気で to a coworker you see daily is dramatic — a simple goodbye is enough)

よくある間違い

  • Using お元気で as a daily farewell — it implies you won't see the person for a while
  • Confusing お元気で (take care, farewell) with お元気ですか (how are you, greeting)

起源と歴史

From お (honorific) + 元気 (health/vitality) + で (particle indicating manner/state). Literally 'in a state of good health.' A traditional farewell expression used across centuries of Japanese culture.

文化的背景

時代: Traditional, universally current

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used nationwide. Carries genuine emotional warmth. Often said with a slight bow and sincere eye contact.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復