値段設定バグ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ねだんせっていバグnedan settei bagu
读法 ねだんせっていバグ
罗马字 nedan settei bagu
汉字拆解 値段 (price; 値 = value + 段 = level) + 設定 (setting; 設 = establish + 定 = fix) + バグ (from English 'bug') → price setting error/glitch
发音 /ne.daɴ.set.te.i.ba.ɡu/

含义

价格便宜到令人难以置信,仿佛定价系统出了bug——用来赞美极其划算的商品。

値段设定バグ(字面意思是'定价bug')用于形容某样东西相对于品质来说便宜到定价系统一定是出了故障。这是网络原生俚语,用科技/游戏术语('bug'或'故障')来形容超高性价比。常见于美食评论、商品推荐和社交媒体上关于意外划算发现的帖子。它始终是正面使用的——是对提供这种优惠的商家的高度赞扬。

例句

  1. このランチ800円で食べ放題とか値段設定バグってない? 这个午餐800日元自助餐,定价是不是有bug啊?
  2. 品質考えたらこの値段は値段設定バグだよ、買わない理由がない。 考虑到品质的话这个价格就是定价bug啊,没有理由不买。
  3. この美容室、カット1500円って値段設定バグすぎるでしょ。 这家美发店剪发1500日元,定价也太bug了吧。

用法指南

语境: social media, food reviews, friends, online shopping

语气: amazed, praising

正确说法

  • 这家拉面店好吃到价格像是出了bug。(This ramen place is so good the price must be a glitch.)
  • 这个品质配这个价格,完全是定价bug。(This quality at this price is a total pricing glitch.)

错误说法

  • 大量购买因为真正的系统错误而标低价的商品在道德上有问题(Mass-buying products that are actually mispriced due to a real error is morally questionable)

常见错误

  • Using 値段設定バグ for expensive things — it's exclusively used for surprisingly cheap/good-value items, never for overpriced ones

起源与历史

From 値段設定 (price setting) + バグ (bug, from software terminology). Born from internet/gaming culture where 'バグ' means a system error. Applied to pricing from the 2010s to humorously describe impossibly good deals.

文化背景

时代: 2010s internet culture

世代: 10s-30s, internet-savvy consumers

社会背景: Universal among social media users

地区说明: Used across all of Japan. Frequently appears in food and restaurant reviews on Twitter, Instagram, and TikTok. The gaming/tech vocabulary crossover is characteristic of modern Japanese internet slang.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复