盛れる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
もれるmoreru
读法
もれる
罗马字
moreru
汉字拆解
From 盛る (moru, to pile up/embellish) in potential form → able to look enhanced/attractive
发音
/mo.re.ru/
含义
拍照显好看——指通过好的角度、光线或滤镜,在照片中看起来比真人更好看。
盛れる是盛る(moru,'堆高/美化')的可能形,表示在照片中看起来更好看、更有吸引力。最常用于自拍和头像照片,通过滤镜、角度或修图App让人看起来比真人更好看。反义词是盛れない(morenai,'拍不出好照片')。年轻女性在评价自拍和修图效果时尤其常用这个词。
例句
- このアプリ使うとめっちゃ盛れるからおすすめ。 用这个App拍照超显好看,推荐给你。
- 今日の写真まじで盛れてるね。 今天这张照片真的拍得很上镜。
- 盛れるフィルター見つけたから教えるね。 发现了一个特别显好看的滤镜,分享给你。
用法指南
语境: selfie culture, photo apps, social media, casual conversation
语气: positive, appreciative
正确说法
- 这个滤镜拍出来超好看!(这个滤镜效果太棒了!)
- 今天状态不错,来自拍吧。(今天看起来很上镜,来拍张自拍吧。)
错误说法
- 把'盛れてる'当作'跟真人不一样'的意思来用(注意不要把'拍得好看'说成'跟真人差很多'——这样可能会被当作侮辱)
常见错误
- Confusing 盛れる with 盛る (moru) — 盛れる is the potential form meaning 'can look enhanced,' while 盛る means actively enhancing/exaggerating
- Using 盛れる for non-photo contexts — it specifically refers to looking good in photos or on camera
起源与历史
From the potential form of 盛る (moru, to pile up/embellish). Originally slang for exaggerating one's appearance, it became a standard term for looking good in photos with the rise of selfie culture and photo-editing apps in the 2010s.
文化背景
时代: 2010s with selfie culture and photo-editing apps
世代: Teens and young adults, especially young women
社会背景: Social media users
地区说明: Used across Japan. Closely tied to purikura (photo booth) culture and apps like SNOW and BeautyPlus.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复