盛れる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual もれるmoreru
읽는 법 もれる
로마자 moreru
한자 분석 From 盛る (moru, to pile up/embellish) in potential form → able to look enhanced/attractive
발음 /mo.re.ru/

사진이 잘 나오다 — 좋은 각도, 조명, 필터 덕분에 실물보다 사진 속 모습이 더 좋아 보이는 것.

盛る(모루, '쌓다/꾸미다')의 가능형인 盛れる는 사진에서 더 돋보이거나 매력적으로 보이는 능력을 묘사한다. 주로 필터, 각도, 편집 앱을 통해 실물보다 더 좋아 보이는 셀카나 프로필 사진에 대해 사용된다. 반대말은 盛れない(모레나이, '사진이 잘 안 나온다')이다. 특히 젊은 여성들이 셀카나 사진 앱 결과를 평가할 때 이 용어를 많이 사용한다.

예문

  1. このアプリ使うとめっちゃ盛れるからおすすめ。 이 앱 쓰면 엄청 잘 나오니까 추천해.
  2. 今日の写真まじで盛れてるね。 오늘 사진 진짜 잘 나왔다.
  3. 盛れるフィルター見つけたから教えるね。 잘 나오는 필터 찾았으니까 알려줄게.

사용 가이드

맥락: selfie culture, photo apps, social media, casual conversation

어조: positive, appreciative

올바른 표현

  • 이 필터 엄청 잘 나와! (이 필터 쓰면 진짜 예쁘게 나와!)
  • 오늘은 잘 나오니까 셀카 찍자. (오늘 컨디션 좋으니까 셀카 찍자.)

피해야 할 표현

  • 잘 나왔다'를 실물과 다르다는 의미로 사용하기 (盛れてる를 '실물과 다르다'는 의미로 사용하면 주의할 것 — 모욕으로 받아들여질 수 있다)

흔한 실수

  • Confusing 盛れる with 盛る (moru) — 盛れる is the potential form meaning 'can look enhanced,' while 盛る means actively enhancing/exaggerating
  • Using 盛れる for non-photo contexts — it specifically refers to looking good in photos or on camera

기원과 역사

From the potential form of 盛る (moru, to pile up/embellish). Originally slang for exaggerating one's appearance, it became a standard term for looking good in photos with the rise of selfie culture and photo-editing apps in the 2010s.

문화적 배경

시대: 2010s with selfie culture and photo-editing apps

세대: Teens and young adults, especially young women

사회적 배경: Social media users

지역적 설명: Used across Japan. Closely tied to purikura (photo booth) culture and apps like SNOW and BeautyPlus.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습