ミーハー

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ミーハーmiihaa
读法 ミーハー
罗马字 miihaa
汉字拆解 Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women
发音 /miː.haː/

含义

追赶潮流的人——容易被流行事物影响,什么热门就跟什么,但缺乏深入的兴趣或了解。

ミーハー形容那种肤浅地追逐每一个潮流的人——他们会疯狂迷恋最新的明星、美食潮流或时尚风格,但一旦下一个热点出现就立刻抛弃。这个词从战前就存在于日语中,是最古老的、至今仍在使用的俚语之一。虽然带有轻微的贬义(暗示肤浅),但有些人会自豪地承认自己是ミーハー,觉得享受流行的东西没什么不好。它比にわか(假装是真粉丝)语气要温和。

例句

  1. ミーハーだから流行りものは全部試したくなる。 因为我就是个追潮流的人,流行的东西都想试一遍。
  2. あの子、推しがコロコロ変わるミーハーだよね。 那个女生推的偶像老是换来换去,就是个典型的跟风族。
  3. ミーハーって言われるけど、好きなものは好きだし。 虽然被说是跟风族,但喜欢的东西就是喜欢嘛。

用法指南

语境: friends, casual conversation

语气: teasing, dismissive

正确说法

  • 我就是个跟风族,新开的咖啡店总是马上就想去。(I'm such a trend-chaser — I always want to try new cafes right away.)
  • 被叫跟风族我也不在乎。(I don't care if people call me a trend-chaser.)

错误说法

  • 对长辈说'您真是跟风族啊'会给人留下轻视对方的印象(Telling a superior 'you're so ミーハー' can seem dismissive)

常见错误

  • Confusing ミーハー with にわか — ミーハー is about being trend-driven in general, while にわか specifically means a bandwagon fan of something particular
  • Not realising this is one of the oldest surviving Japanese slang words, dating back nearly a century

起源与历史

Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women in the Taisho/early Showa era. Has been in continuous use since the 1920s-1930s.

文化背景

时代: 1920s-1930s origin, still in active use

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used nationwide. One of the oldest slang terms still in common use in Japanese.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复