ミーハー

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ミーハーmiihaa
읽는 법 ミーハー
로마자 miihaa
한자 분석 Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women
발음 /miː.haː/

유행 따라쟁이 — 유행에 쉽게 휩쓸려 깊은 관심이나 지식 없이 이것저것 따라하는 사람.

ミーハー는 유행을 피상적으로 쫓아다니는 사람을 묘사한다 — 최신 연예인, 음식 트렌드, 패션 스타일에 푹 빠졌다가 다음 것이 나오면 금방 잊어버린다. 이 표현은 전전(戰前) 시대부터 사용되어 온 가장 오래된 속어 중 하나다. 가벼움을 암시하는 약간 부정적인 뉘앙스가 있지만, 유행을 즐기는 것에 문제가 없다고 보며 스스로 당당하게 인정하는 사람도 있다. 가짜 팬인 척하는 것을 암시하는 にわか보다는 훨씬 부드러운 표현이다.

예문

  1. ミーハーだから流行りものは全部試したくなる。 유행 따라쟁이라서 유행하는 건 뭐든 다 해보고 싶어져.
  2. あの子、推しがコロコロ変わるミーハーだよね。 그 애, 최애가 자꾸 바뀌는 전형적인 미하(ミーハー)야.
  3. ミーハーって言われるけど、好きなものは好きだし。 미하(ミーハー)라는 소리 듣지만, 좋아하는 건 좋아하는 거니까.

사용 가이드

맥락: friends, casual conversation

어조: teasing, dismissive

올바른 표현

  • 유행 따라쟁이라서 새 카페 생기면 바로 가보고 싶어져. (나는 유행 따라쟁이라 새 카페는 무조건 바로 가봐야 해.)
  • 유행 따라쟁이라고 불려도 신경 안 써. (남들이 유행 따라쟁이라고 불러도 상관없어.)

피해야 할 표현

  • 윗사람에게 '미하(ミーハー)시네요'라고 하면 가볍게 보는 인상을 줄 수 있다 (윗사람에게 '유행 따라쟁이시네요'라고 하면 무례하게 들릴 수 있음)

흔한 실수

  • Confusing ミーハー with にわか — ミーハー is about being trend-driven in general, while にわか specifically means a bandwagon fan of something particular
  • Not realising this is one of the oldest surviving Japanese slang words, dating back nearly a century

기원과 역사

Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women in the Taisho/early Showa era. Has been in continuous use since the 1920s-1930s.

문화적 배경

시대: 1920s-1930s origin, still in active use

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used nationwide. One of the oldest slang terms still in common use in Japanese.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습