ミーハー
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
ミーハーmiihaa
읽는 법
ミーハー
로마자
miihaa
한자 분석
Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women
발음
/miː.haː/
뜻
유행 따라쟁이 — 유행에 쉽게 휩쓸려 깊은 관심이나 지식 없이 이것저것 따라하는 사람.
ミーハー는 유행을 피상적으로 쫓아다니는 사람을 묘사한다 — 최신 연예인, 음식 트렌드, 패션 스타일에 푹 빠졌다가 다음 것이 나오면 금방 잊어버린다. 이 표현은 전전(戰前) 시대부터 사용되어 온 가장 오래된 속어 중 하나다. 가벼움을 암시하는 약간 부정적인 뉘앙스가 있지만, 유행을 즐기는 것에 문제가 없다고 보며 스스로 당당하게 인정하는 사람도 있다. 가짜 팬인 척하는 것을 암시하는 にわか보다는 훨씬 부드러운 표현이다.
예문
- ミーハーだから流行りものは全部試したくなる。 유행 따라쟁이라서 유행하는 건 뭐든 다 해보고 싶어져.
- あの子、推しがコロコロ変わるミーハーだよね。 그 애, 최애가 자꾸 바뀌는 전형적인 미하(ミーハー)야.
- ミーハーって言われるけど、好きなものは好きだし。 미하(ミーハー)라는 소리 듣지만, 좋아하는 건 좋아하는 거니까.
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation
어조: teasing, dismissive
올바른 표현
- 유행 따라쟁이라서 새 카페 생기면 바로 가보고 싶어져. (나는 유행 따라쟁이라 새 카페는 무조건 바로 가봐야 해.)
- 유행 따라쟁이라고 불려도 신경 안 써. (남들이 유행 따라쟁이라고 불러도 상관없어.)
피해야 할 표현
- 윗사람에게 '미하(ミーハー)시네요'라고 하면 가볍게 보는 인상을 줄 수 있다 (윗사람에게 '유행 따라쟁이시네요'라고 하면 무례하게 들릴 수 있음)
흔한 실수
- Confusing ミーハー with にわか — ミーハー is about being trend-driven in general, while にわか specifically means a bandwagon fan of something particular
- Not realising this is one of the oldest surviving Japanese slang words, dating back nearly a century
기원과 역사
Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women in the Taisho/early Showa era. Has been in continuous use since the 1920s-1930s.
문화적 배경
시대: 1920s-1930s origin, still in active use
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used nationwide. One of the oldest slang terms still in common use in Japanese.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습