目が死んでる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
めがしんでるme ga shinderu
读法
めがしんでる
罗马字
me ga shinderu
汉字拆解
目 (eyes) + が (subject particle) + 死んでる (are dead, continuous form of 死ぬ to die) → one's eyes are dead/lifeless
发音
/me.ɡa.ɕiɴ.de.ɾɯ/
含义
眼神涣散、死鱼眼——形容一个人的眼神完全没有生气,通常是因为疲惫、绝望或被工作和生活压垮了。
一个形象而生动的表达,精准捕捉了一个人被抽干了所有生命力的样子。你能在早高峰电车上的过劳上班族、考试季的学生、以及任何已经到达身心完全耗竭临界点的人脸上看到目が死んでる的状态。这个表达常常伴随着黑色幽默使用——形容自己或同事'眼神已死'是一种承认生活有多么压垮人的方式。它已经成为日本过劳文化的一个标志性画面。
例句
- 月曜の朝、電車の中みんな目が死んでる。 周一早上,电车里所有人都是一副死鱼眼。
- 繁忙期の同僚、目が死んでるけど大丈夫? 忙季的同事眼神都死了,没事吧?
- 徹夜明けの自分、鏡見たら目が死んでた。 通宵之后照镜子,发现自己一双死鱼眼。
用法指南
语境: friends, workplace, casual conversation
语气: observational, sympathetic
正确说法
- 周一早上大家眼神都是死的。(Everyone has dead eyes on Monday mornings.)
- 你眼神都死了,是不是该休息一下?(Your eyes look dead — maybe you should take a break?)
错误说法
- 对真正在精神上备受煎熬的人开玩笑说'你眼神都死了'可能会很不妥(Jokingly saying 'your eyes look dead' to someone genuinely suffering mentally can be insensitive)
常见错误
- Taking 目が死んでる too literally — it's about the look of exhaustion and lifelessness, not actual death
- Not knowing the past tense form 目が死んでた (eyes were dead) which is commonly used when describing a past observation
起源与历史
Literal compound: 目 (eyes) + が (subject particle) + 死んでる (are dead). The expression became a popular way to describe overwork and exhaustion in 2010s social media, resonating with Japan's famously demanding work culture.
文化背景
时代: 2010s social media culture
世代: All ages (especially workers)
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Has become an iconic expression of Japan's overwork culture and the morning commute experience.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复