ジョブ型
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
neutral
ジョブがたjobu gata
读法
ジョブがた
罗马字
jobu gata
汉字拆解
ジョブ (from English 'job') + 型 (type/model) → job-type employment system
发音
/dʑo.bu ɡa.ta/
含义
岗位型雇佣制度,即员工被雇来从事特定职位,有明确的职责范围和专业要求。
ジョブ型(岗位型)与日本传统的メンバーシップ型(成员型)雇佣形成对比。在岗位型制度中,你的职位有明确的岗位描述,你因特定技能而被雇佣,如果岗位消失你也可能被辞退。这种西方式的做法在2020年代随着日立、富士通等公司的采用而在日本逐渐流行,引发了关于它是否适合日本工作文化的激烈争论。
例句
- うちの会社もジョブ型に移行するって発表があった。 我们公司宣布也要转型为岗位型雇佣了。
- ジョブ型になったら、専門スキルがない人は厳しくなるよね。 如果变成岗位型,没有专业技能的人就会很艰难了。
- ジョブ型雇用って聞こえはいいけど、解雇しやすくなるだけじゃないの? 岗位型雇佣听起来不错,但不就是让解雇变得更容易了吗?
用法指南
语境: business, news, HR discussions
语气: analytical, professional
正确说法
- 转向岗位型之后,就得靠自己来规划职业生涯了。(转型为岗位型雇佣后,你需要自己打造自己的职业道路。)
- 岗位型对有专业技能的人来说是有利的。(岗位型雇佣对有专业技能的人有优势。)
错误说法
- 不加批判地推崇岗位型是'欧美式的所以一定好'会招致反感
常见错误
- Assuming ジョブ型 simply means 'having a job description' — it implies a fundamental shift in employment philosophy
- Not understanding the contrast with メンバーシップ型, which is essential context
起源与历史
From English 'job' + 型 (type/style). The term emerged in Japanese HR discourse in the 2010s-2020s as major corporations began transitioning from traditional membership-style employment to role-based systems modeled after Western companies.
文化背景
时代: 2010s-2020s HR buzzword, accelerated by COVID-19
世代: Discussed by all working adults, especially HR professionals
社会背景: Large corporations and business media
地区说明: Used across all of Japan. A hot-button topic in employment reform discussions.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复