ジョブ型

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 neutral ジョブがたjobu gata
读法 ジョブがた
罗马字 jobu gata
汉字拆解 ジョブ (from English 'job') + 型 (type/model) → job-type employment system
发音 /dʑo.bu ɡa.ta/

含义

岗位型雇佣制度,即员工被雇来从事特定职位,有明确的职责范围和专业要求。

ジョブ型(岗位型)与日本传统的メンバーシップ型(成员型)雇佣形成对比。在岗位型制度中,你的职位有明确的岗位描述,你因特定技能而被雇佣,如果岗位消失你也可能被辞退。这种西方式的做法在2020年代随着日立、富士通等公司的采用而在日本逐渐流行,引发了关于它是否适合日本工作文化的激烈争论。

例句

  1. うちの会社もジョブ型に移行するって発表があった。 我们公司宣布也要转型为岗位型雇佣了。
  2. ジョブ型になったら、専門スキルがない人は厳しくなるよね。 如果变成岗位型,没有专业技能的人就会很艰难了。
  3. ジョブ型雇用って聞こえはいいけど、解雇しやすくなるだけじゃないの? 岗位型雇佣听起来不错,但不就是让解雇变得更容易了吗?

用法指南

语境: business, news, HR discussions

语气: analytical, professional

正确说法

  • 转向岗位型之后,就得靠自己来规划职业生涯了。(转型为岗位型雇佣后,你需要自己打造自己的职业道路。)
  • 岗位型对有专业技能的人来说是有利的。(岗位型雇佣对有专业技能的人有优势。)

错误说法

  • 不加批判地推崇岗位型是'欧美式的所以一定好'会招致反感

常见错误

  • Assuming ジョブ型 simply means 'having a job description' — it implies a fundamental shift in employment philosophy
  • Not understanding the contrast with メンバーシップ型, which is essential context

起源与历史

From English 'job' + 型 (type/style). The term emerged in Japanese HR discourse in the 2010s-2020s as major corporations began transitioning from traditional membership-style employment to role-based systems modeled after Western companies.

文化背景

时代: 2010s-2020s HR buzzword, accelerated by COVID-19

世代: Discussed by all working adults, especially HR professionals

社会背景: Large corporations and business media

地区说明: Used across all of Japan. A hot-button topic in employment reform discussions.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复