ほんとそれ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
very-casual
ほんとそれhonto sore
读法
ほんとそれ
罗马字
honto sore
发音
/ho.n.to so.ɾe/
含义
一种强烈的附和表达,意思是'真的就是这样'、'太对了'或'完全同意',用于强力认同对方说的话。
ほんとそれ(ほんとうにそれ的缩略形式)相当于英语网络文化中的'this'或'so true'。它表达对别人刚说的话的强烈、热情的赞同。在Twitter/X、LINE以及日常对话中非常常见,尤其是在回应一些引起共鸣的观察或吐槽时。
例句
- 「月曜日だるい」「ほんとそれな〜。」 周一好烦啊''真的就是这样~。
- ほんとそれ、もっと早く言ってほしかった。 真的就是,要是能早点说就好了。
- 「推しが尊い」「ほんとそれ。」 推真的太珍贵了''真的就是。
用法指南
语境: texting, social media, friends
语气: emphatic agreement
正确说法
- 「給料日まで长すぎ」「ほんとそれ」('离发薪日太久了''真的就是')
- ほんとそれ、わかりみが深い(真的就是,深有同感)
错误说法
- 在会议上对上司的发言说「ほんとそれ」是不合适的(——应该用おっしゃる通りです)
常见错误
- Using it in formal contexts where it sounds too casual and flippant
- Confusing it with ほんとう? (really?) which is a question, not agreement
起源与历史
Combination of ほんと (really, true) + それ (that). Became a viral reaction phrase on Twitter/X in the early 2010s, functioning like an emphatic retweet or 'this!' in English social media culture.
文化背景
时代: Early 2010s Twitter/social media culture
世代: Teens to 30s
社会背景: Universal casual
地区说明: Common nationwide, especially in online communication. Often followed by な for extra emphasis (ほんとそれな).
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复