たしかに
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
たしかにtashika ni
读法
たしかに
罗马字
tashika ni
发音
/ta.ɕi.ka ni/
含义
一种表示赞同的回应,意思是'确实'、'说得对'或'你说得没错',用作独立的附和表达。
虽然たしかに在日语中一直有'的确''确实'的意思,但作为单独一个词来回应已经成为现代日常对话的标志性用法。年轻人尤其常用它来快速表示赞同或认可对方的观点。它带有一种被真正说服的意味,而非仅仅出于礼貌地附和。
例句
- 「この店高くない?」「たしかに。」 这家店是不是太贵了?''确实。
- たしかに、それは言えてるわ。 确实,你说得没错。
- 「早めに予約した方がよくない?」「たしかに〜。」 是不是早点预约比较好?''确实~。
用法指南
语境: texting, casual conversation, friends, social media
语气: agreeing, thoughtful
正确说法
- たしかに、それは盲点だった(确实,这是个盲点)
- 「寒くない?」「たしかに〜」('不冷吗?''确实~')
错误说法
- 在工作场合只对上司回一句「たしかに」显得太随意(——应该说おっしゃる通りです)
常见错误
- Using たしかに as a one-word reply in formal business settings, which can sound dismissive
- Overusing it to the point where it seems like you're not really listening
起源与历史
Derived from the adjective 確か (tashika, certain/sure). The standalone conversational use became a hallmark of young people's speech in the 2010s, often noted in surveys of youth language trends.
文化背景
时代: 2010s standalone usage trend
世代: Primarily teens to 30s
社会背景: Universal casual
地区说明: Used nationwide. Frequently appears in 'youth language' lists and surveys.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复