ぐうの音も出ない

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ぐうのねもでないgū no ne mo denai
读法 ぐうのねもでない
罗马字 gū no ne mo denai
汉字拆解 ぐう (the smallest possible sound) + の (possessive) + 音 (sound) + も (even) + 出ない (doesn't come out) → even the tiniest sound won't come out
发音 /guː.no.ne.mo.de.na.i/

含义

哑口无言,完全无法反驳——在争论中被彻底击败,连一点声音都发不出来。

这是一个形容在言语交锋中被彻底击溃的生动表达。当对方提出无懈可击的论点或极其精准的批评,让你完全无言以对时,就是「ぐうの音も出ない」的状态。「ぐう」代表最微小的声音——连这么一丁点的声音都发不出来。这个表达用于承认自己在辩论中完败,或面对不可否认的事实时的无力感。

例句

  1. 正論すぎてぐうの音も出なかった。 说得太有道理了,我完全哑口无言。
  2. データ出されたらぐうの音も出ないよ。 人家把数据摆出来了,我根本无话可说。
  3. あの反論にはぐうの音も出ないわ。 面对那个反驳我真是一句话都说不出来。

用法指南

语境: debates, everyday conversation, social media

语气: impressed, defeated

正确说法

  • 对于那个指摘我真是哑口无言(面对那个观点我完全无话可说)
  • 真是让人无法反驳的正论啊(那个论点正确到让人说不出话来)

错误说法

  • 在辩论中赢了之后还追一句'你无话可说了吧',这种行为很没品(赢了争论还落井下石是很恶劣的)

常见错误

  • Mispronouncing or misspelling ぐう — it is not a common word outside this idiom
  • Using it in formal writing — it is a conversational expression better suited to casual contexts

起源与历史

An old Japanese expression where ぐう represents the smallest possible sound one could make. The idiom means being so thoroughly silenced that even this tiny sound cannot come out. Used in Japanese for centuries.

文化背景

时代: Long-standing idiom, still widely used

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. A classic expression that appears in everyday conversation, manga, and online discussions.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复