元気?

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual げんきgenki
读法 げんき
罗马字 genki
汉字拆解 元 (origin/source) + 気 (spirit/energy) → vital energy, wellness
发音 /ɡeŋ.ki/

含义

最近好吗?/还好吗?——一种随意地关心对方的方式。

虽然教科书上教的是「お元気ですか」来表达'你好吗',但日本人在朋友之间实际使用的是随意的「元気?」。不同于英语中的'how are you'往往只是寒暄,「元気?」通常带有真诚的关心——说话的人真的想知道你是否安好。尤其在久别重逢时更为常用。

例句

  1. 久しぶり!元気? 好久不见!还好吗?
  2. 最近元気?なんか顔色悪くない? 最近还好吗?你脸色好像不太好?
  3. 元気?今度飲みに行こうよ。 元気?下次一起去喝一杯吧。

用法指南

语境: friends, casual encounters, texting, reunions

语气: caring, friendly

正确说法

  • 元気?最近全然会ってなかったね(最近还好吗?我们好久没见了)
  • 元気だった?心配してたよ(你还好吗?我一直很担心你)

错误说法

  • 在正式的初次见面场合应使用「お元気ですか」

常见错误

  • Responding with a long answer like in English — a simple 元気! or うん、元気 is the expected response
  • Using 元気? with strangers or in formal settings — お元気ですか is needed

起源与历史

From 元気 (genki, health/energy/vitality), composed of 元 (origin) + 気 (spirit). Literally asking 'do you have energy/vitality?' Used as a casual greeting/check-in for generations.

文化背景

时代: Traditional, longstanding usage

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. Unlike the English 'how are you,' 元気? often implies genuine interest in the other person's wellbeing.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复