元気?
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
げんきgenki
读法
げんき
罗马字
genki
汉字拆解
元 (origin/source) + 気 (spirit/energy) → vital energy, wellness
发音
/ɡeŋ.ki/
含义
最近好吗?/还好吗?——一种随意地关心对方的方式。
虽然教科书上教的是「お元気ですか」来表达'你好吗',但日本人在朋友之间实际使用的是随意的「元気?」。不同于英语中的'how are you'往往只是寒暄,「元気?」通常带有真诚的关心——说话的人真的想知道你是否安好。尤其在久别重逢时更为常用。
例句
- 久しぶり!元気? 好久不见!还好吗?
- 最近元気?なんか顔色悪くない? 最近还好吗?你脸色好像不太好?
- 元気?今度飲みに行こうよ。 元気?下次一起去喝一杯吧。
用法指南
语境: friends, casual encounters, texting, reunions
语气: caring, friendly
正确说法
- 元気?最近全然会ってなかったね(最近还好吗?我们好久没见了)
- 元気だった?心配してたよ(你还好吗?我一直很担心你)
错误说法
- 在正式的初次见面场合应使用「お元気ですか」
常见错误
- Responding with a long answer like in English — a simple 元気! or うん、元気 is the expected response
- Using 元気? with strangers or in formal settings — お元気ですか is needed
起源与历史
From 元気 (genki, health/energy/vitality), composed of 元 (origin) + 気 (spirit). Literally asking 'do you have energy/vitality?' Used as a casual greeting/check-in for generations.
文化背景
时代: Traditional, longstanding usage
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Unlike the English 'how are you,' 元気? often implies genuine interest in the other person's wellbeing.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复