断捨離

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral だんしゃりdanshari
读法 だんしゃり
罗马字 danshari
汉字拆解 断 (refuse/cut off) + 捨 (discard/throw away) + 離 (detach/separate) → refuse, discard, detach
发音 /daɴ.ɕa.ɾi/

含义

断舍离;放弃不必要物品的整理实践,与近藤麻理惠式收纳理念相关。

断捨离是一种超越简单整理的生活哲学。每个字代表一个原则:拒绝不需要的物品、丢弃杂物、脱离对物质的执念。虽然这个概念在近藤麻理惠之前就已经被提出,但她的KonMari整理法将类似的理念带到了全世界。在日常对话中,日本人随意地使用断捨离来指任何大规模的物品清理,从衣橱整理到电子设备的清理。

例句

  1. 週末に断捨離して服を50着捨てたらクローゼットがスッキリした。 周末断舍离扔了50件衣服,衣橱一下子清爽了。
  2. 断捨離したいけど、もったいない精神が邪魔してなかなか捨てられない。 想断舍离,但「太可惜了」的心态作怪,怎么也扔不掉。
  3. 引っ越し前に断捨離しないと荷物やばいことになる。 搬家之前不断舍离的话,行李会多到不行。

用法指南

语境: lifestyle, fashion, moving, social media, self-improvement

语气: refreshing, determined

正确说法

  • 差不多该断舍离了,衣橱已经到极限了。
  • 断舍离之后只留下了喜欢的衣服,每天搭配都变轻松了。

错误说法

  • 指着别人的东西说「你该断舍离了」是多管闲事——这是个人选择

常见错误

  • Treating 断捨離 as simply 'throwing things away' — it is meant to be a mindful, philosophical approach to one's relationship with possessions

起源与历史

Coined by author Hideko Yamashita (やましたひでこ) in 2009, combining three yoga-derived concepts: 断 (refuse), 捨 (discard), 離 (detach). The word became a buzzword and won the 2010 流行語大賞 (Buzzword of the Year) nominee.

文化背景

时代: 2009 coinage, 2010s mainstream adoption

世代: All ages, especially 20s-40s

社会背景: Universal — from minimalist philosophy to casual use

地区说明: Used across all of Japan. Gained international recognition through the related KonMari method and minimalist lifestyle movement.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复