すげぇ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual すげぇsugē
읽는 법 すげぇ
로마자 sugē
발음 /sɯ.ɡeː/

대단하다; 와; 엄청나다 — すごい의 거칠고 남성적인 형태로, 강한 감탄이나 놀라움을 표현하는 말.

すげぇ는 すごい(스고이, 대단하다)의 더 거칠고 강조된 버전이다. やべぇ가 ヤバい에서 변형된 것처럼, い→ぇ 모음 변화 패턴을 따르며 이는 거친 남성적 말투의 특징이다. 일반적인 すごい보다 더 강한 펀치감과 감정을 담고 있으며, 진심 어린 놀라움, 감탄, 또는 믿기지 않음의 감탄사로 쓰인다. 만화, 애니메이션, 스포츠 중계, 남성 친구 그룹에서 흔히 들을 수 있다.

예문

  1. すげぇ!一発で的に当てた! 대박! 한 번에 과녁에 맞췄어!
  2. あいつの運動神経すげぇよな。 걔 운동신경 진짜 대단하지.
  3. すげぇもん見ちゃった、信じられない。 엄청난 걸 봐버렸어, 믿을 수가 없어.

사용 가이드

맥락: friends (male), sports, reactions, manga/anime

어조: amazed, rough, masculine, emphatic

올바른 표현

  • 대박! 진짜 그런 게 돼? (와! 진심으로 그런 것도 할 수 있어?)
  • 그 경기 엄청 뜨거웠지. (그 경기 장난 아니게 분위기 좋았지.)

피해야 할 표현

  • 윗사람에게 「すげぇですね」는 실례 — 「すごいですね」를 써야 한다 (윗사람에게 すげぇですね라고 하는 것은 무례하다 — すごいですね를 사용해야 한다)

흔한 실수

  • Using すげぇ in polite or mixed-gender conversations where it may sound too rough — すごい is the safe, gender-neutral alternative for the same meaning

기원과 역사

A phonetic variant of すごい (sugoi) where the final い becomes ぇ, following the same rough masculine speech pattern as うまい→うめぇ and ヤバい→やべぇ. This vowel shift has deep roots in Edo-period shitamachi (downtown) speech and remains a marker of casual, masculine Japanese.

문화적 배경

시대: Traditional rough speech pattern, ongoing usage

세대: All ages in casual male speech

사회적 배경: Casual, working-class associations

지역적 설명: Used across Japan. The い→ぇ shift originated in Tokyo shitamachi dialect but is now a universal marker of rough, casual male speech throughout the country.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습