せこい

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual せこいsekoi
읽는 법 せこい
로마자 sekoi
발음 /se.ko.i/

쩨쩨한, 인색한, 소심한 — 푼돈에 집착하거나 잔꾀를 부리거나 공정하지 못하게 작은 이득을 챙기는 사람을 묘사한다.

せこい는 단순한 인색함을 넘어서 — 체면이나 공정함을 희생하면서까지 작은 이득이나 절약에 집착하는 소심함을 포착한다. 1원 단위까지 나눠 계산하거나, 시식품을 슬쩍 더 가져가거나, 사소한 이득을 위해 규칙을 구부리는 사람이 せこい에 해당한다. 게임이나 경쟁에서의 비열한 전략도 묘사할 수 있다. 항상 비판적인 뉘앙스를 담고 있다.

예문

  1. 割り勘で一円単位まで計算するのせこくない? 더치페이에서 1원 단위까지 계산하는 거 쩨쩨하지 않아?
  2. そんなせこいことするなよ、ケチくさいな。 그렇게 쩨쩨한 짓 하지 마, 쪼잔해 보여.
  3. ポイント二重取りする裏技はせこいけど賢い。 포인트 이중 적립하는 꼼수는 쩨쩨하지만 똑똑하긴 하다.

사용 가이드

맥락: friends, complaints, gossip, games

어조: judgemental, critical, exasperated

올바른 표현

  • 그런 쩨쩨한 짓 하지 마, 꼴사나워. (쩨쩨하게 굴지 마 — 보기 안 좋아.)
  • 걔 방식이 쩨쩨하긴 한데 규칙 위반은 아니긴 해. (걔 수법이 좀스럽긴 한데 엄밀히 말하면 규칙 위반은 아니야.)

피해야 할 표현

  • 절약하는 사람에게 '쩨쩨하다'고 하면 모욕이다 — 절약과 쩨쩨함은 다른 것이다 (근검절약하는 사람을 '세코이'라고 부르면 모욕 — 절약과 소심함은 별개다)

흔한 실수

  • Confusing せこい with ケチ — せこい emphasises pettiness and unfair tactics, while ケチ is more about general tightfistedness with money

기원과 역사

Of uncertain etymology, possibly related to Kansai dialect. The word has been part of colloquial Japanese for decades, describing petty behaviour and excessive cheapness.

문화적 배경

시대: Established colloquial Japanese, used for decades

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. The concept of being せこい is distinct from mere frugality and always carries a negative moral judgement.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습