ピタピタ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ピタピタpitapita
읽는 법 ピタピタ
로마자 pitapita
발음 /pi.ta.pi.ta/

딱 달라붙는; 몸에 밀착되는 옷.

ピタピタ(피타피타)는 옷이 몸에 매우 밀착되어 여유가 거의 없는 상태를 묘사하는 의태어이다. 천이 피부에 꼭 붙는 감각을 포착한다. 긍정적이냐 부정적이냐는 상황에 따라 다르다 — 의도적인 바디컨 코디는 ピタピタでかっこいい(딱 붙어서 멋있다)로 칭찬받을 수 있고, 맞지 않는 꽉 끼는 옷은 ピタピタすぎて恥ずかしい(너무 끼어서 부끄럽다)로 묘사될 수 있다. ダボダボ와 함께 핏 스펙트럼의 양 끝을 나타내는 단어이다.

예문

  1. ピタピタのトップス着ると体のライン出るから緊張する。 딱 달라붙는 상의를 입으면 몸매가 드러나서 긴장돼.
  2. 彼女ピタピタのワンピース着てて似合いすぎてた。 그녀가 딱 달라붙는 원피스를 입었는데 너무 잘 어울렸어.
  3. ピタピタのジーンズ履いてたら動きにくくて後悔した。 딱 달라붙는 청바지를 입었더니 움직이기 불편해서 후회했어.

사용 가이드

맥락: fashion, daily conversation, body image

어조: descriptive, can be admiring or self-conscious

올바른 표현

  • 딱 달라붙는 스키니 오랜만에 입었는데 의외로 잘 어울렸어. (스키니진 오랜만에 입었는데 의외로 괜찮았어.)
  • 헬스 끝나고 딱 붙는 운동복 그대로 입고 집에 가. (운동 끝나면 딱 붙는 운동복 그대로 입고 귀가해.)

피해야 할 표현

  • 남의 체형에 대해 「딱 붙으니까 살쪄 보인다」는 금기 ('딱 달라붙어서 뚱뚱해 보여'라고 하는 것은 절대 금물)

흔한 실수

  • Confusing ピタピタ with ぴったり — ぴったり means a perfect fit, while ピタピタ implies noticeably tight/clingy

기원과 역사

Japanese onomatopoeia (擬態語) mimicking the sensation of something sticking or fitting closely. Has been in everyday use for decades, applied broadly to anything that clings — not just clothing.

문화적 배경

시대: Long-standing onomatopoeia

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across Japan. Naturally pairs with ダボダボ (baggy) as opposite descriptors on the fit spectrum.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습