ピタピタ
Meaning
Skin-tight; fitting clothes that cling closely to the body.
ピタピタ is an onomatopoeic word describing clothing that fits very tightly against the body, leaving little room. It captures the sensation of fabric pressing snugly against skin. Whether this is positive or negative depends on context — a deliberate body-conscious outfit might be praised as ピタピタでかっこいい, while ill-fitting tight clothes could be described as ピタピタすぎて恥ずかしい. The word pairs naturally with ダボダボ as opposing ends of the fit spectrum.
Examples
- ピタピタのトップス着ると体のライン出るから緊張する。 When I wear a skin-tight top, my body lines show and it makes me nervous.
- 彼女ピタピタのワンピース着てて似合いすぎてた。 She was wearing a skin-tight dress and looked absolutely stunning.
- ピタピタのジーンズ履いてたら動きにくくて後悔した。 I wore skin-tight jeans and regretted it because they were so hard to move in.
Usage Guide
Context: fashion, daily conversation, body image
Tone: descriptive, can be admiring or self-conscious
Do Say
- ピタピタのスキニー久しぶりに履いたら意外と似合った。 (I wore skinny jeans for the first time in a while and they actually looked good.)
- ジムの後はピタピタのウェアでそのまま帰ってる。 (After the gym, I go home in tight workout clothes.)
Don't Say
- 人の体型について「ピタピタで太って見える」は禁句 (Saying 'you look fat in tight clothes' is absolutely taboo)
Common Mistakes
- Confusing ピタピタ with ぴったり — ぴったり means a perfect fit, while ピタピタ implies noticeably tight/clingy
Origin & History
Japanese onomatopoeia (擬態語) mimicking the sensation of something sticking or fitting closely. Has been in everyday use for decades, applied broadly to anything that clings — not just clothing.
Cultural Context
Era: Long-standing onomatopoeia
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. Naturally pairs with ダボダボ (baggy) as opposite descriptors on the fit spectrum.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition