感動
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
かんどうkandō
읽는 법
かんどう
로마자
kandō
한자 분석
感 (feeling) + 動 (move) → feelings being moved
발음
/kaɴ.doː/
뜻
깊이 감동하다, 마음이 뭉클하다 — 진심으로 감명받거나 감동받았을 때 쓰는 가장 흔하고 만능인 표현 중 하나.
일본어에서 가장 기본적인 감정 단어 중 하나로, 感動(칸도)는 깊이 감동받거나 마음이 움직인 상태를 표현한다. SNS에서의 캐주얼한 '感動した!'(감동했어!)부터 공식적인 연설까지 모든 격식에서 통한다. 예술, 친절, 자연, 성취, 또는 마음을 울리는 어떤 경험에 대한 반응을 묘사할 수 있다. 感動的(칸도테키)는 '감동적인'이라는 형용사형이다.
예문
- この映画マジで感動した。絶対見て。 이 영화 진짜 감동했어. 꼭 봐.
- 初めて富士山を見たとき、感動で言葉が出なかった。 처음 후지산을 봤을 때 감동으로 말이 안 나왔어.
- お客さんからの手紙に感動して泣いちゃった。 손님한테서 온 편지에 감동해서 울어버렸어.
사용 가이드
맥락: daily conversation, reviews, social media, formal
어조: sincere, appreciative
올바른 표현
- 감동했어! 훌륭한 스피치였어. (I was so moved! That was a wonderful speech.)
- 감동적인 영화니까 손수건 가져가. (It's a moving film, so bring a handkerchief.)
피해야 할 표현
- 시시한 것에 '칸도 시타'라고 하면 비꼬는 것처럼 들릴 수 있다 (Saying 'kandou shita' about something boring can come across as sarcastic)
흔한 실수
- Confusing 感動 with 感心 (kanshin, impressed/admiring) — 感動 is emotional and tear-inducing, while 感心 is more intellectual admiration
기원과 역사
From Chinese 感動 (gǎndòng). Standard Japanese used across all registers since classical times. 感動した = 'I was so moved.'
문화적 배경
시대: Classical, timeless usage across all periods
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used universally across Japan. One of the first emotion words taught to Japanese language students. Appears constantly in movie reviews, travel writing, and daily conversation.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습