長文失礼

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral ちょうぶんしつれいchoubun shitsurei
읽는 법 ちょうぶんしつれい
로마자 choubun shitsurei
한자 분석 長 (long) + 文 (text/sentence) + 失 (lose) + 礼 (politeness) → excuse me for the long text
발음 /tɕoː.bɯɴ.ɕi.tsɯ.ɾe.i/

'긴 글 실례합니다'를 뜻하는 정중한 표현 — 긴 메시지나 게시글을 보낼 때 사용한다.

長文失礼는 긴 메시지의 시작이나 끝에 붙이는 정중한 양해의 말이다. 일본 커뮤니케이션 문화에서는 긴 메시지가 상대방의 시간을 빼앗는다는 인식이 있어, 이 표현으로 미리 사과한다. 캐주얼한 것부터 준격식적인 문자까지 — LINE 단체 채팅, 게시판 글, 이메일, SNS에서 사용된다. 상대방의 시간과 주의를 배려하는 일본 문화적 가치를 반영한다.

예문

  1. 長文失礼します。先日の件について説明させてください。 긴 글 실례합니다. 지난번 건에 대해 설명드리겠습니다.
  2. 長文失礼だけど読んでくれると嬉しい。 긴 글 실례지만 읽어주면 고마울 것 같아.
  3. 以上、長文失礼しました。 이상, 긴 글 실례했습니다.

사용 가이드

맥락: texting, email, online forums, LINE, social media

어조: polite, considerate

올바른 표현

  • 長文失礼します (긴 글 실례합니다 — 시작 부분에 배치)
  • 長文失礼しました (긴 글 실례했습니다 — 끝 부분에 배치)

피해야 할 표현

  • 짧은 메시지에 「長文失礼」를 붙이지 않는다 (짧은 메시지에 '長文失礼'를 붙이면 비꼬는 것처럼 보인다)

흔한 실수

  • Using 長文失礼 on messages that aren't actually long — it comes across as sarcastic or humble-bragging
  • Forgetting it entirely on genuinely long forum posts where it's expected etiquette

기원과 역사

From 長文 (choubun, long text) + 失礼 (shitsurei, rudeness/excuse me). A natural extension of Japanese communication etiquette into digital messaging, common since the 2000s.

문화적 배경

시대: 2000s digital communication

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. Reflects the cultural value of consideration for others' time.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습