長文失礼
Meaning
A polite phrase meaning 'sorry for the long message' — used when sending a lengthy text or post.
長文失礼 is a courteous disclaimer placed at the beginning or end of a long message. In Japanese communication culture, there is awareness that lengthy messages impose on the reader's time, so this phrase proactively apologizes. It is used in both casual and semi-formal texting — LINE group chats, forum posts, emails, and social media. The phrase reflects the Japanese cultural value of being considerate about others' time and attention.
Examples
- 長文失礼します。先日の件について説明させてください。 Sorry for the long message. Let me explain about the other day.
- 長文失礼だけど読んでくれると嬉しい。 Apologies for the long text, but I'd appreciate it if you read it.
- 以上、長文失礼しました。 That's all — sorry for the long message.
Usage Guide
Context: texting, email, online forums, LINE, social media
Tone: polite, considerate
Do Say
- 長文失礼します (Excuse the long message — placed at start)
- 長文失礼しました (Sorry for the long message — placed at end)
Don't Say
- 短いメッセージに「長文失礼」はつけない (Don't add 'choubun shitsurei' to short messages — it looks sarcastic)
Common Mistakes
- Using 長文失礼 on messages that aren't actually long — it comes across as sarcastic or humble-bragging
- Forgetting it entirely on genuinely long forum posts where it's expected etiquette
Origin & History
From 長文 (choubun, long text) + 失礼 (shitsurei, rudeness/excuse me). A natural extension of Japanese communication etiquette into digital messaging, common since the 2000s.
Cultural Context
Era: 2000s digital communication
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Reflects the cultural value of consideration for others' time.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition